domenica 26 ottobre 2008

Roméo et Juliette - Versione italiana - Aimer -

Questo è uno dei primi musical che ho tradotto, lo ho seguito praticamente dalla sua uscita in terra francese....uno spettacolo mooolto bello..... di cui pero' sono stati ritirati i diritti per la rappresentazione in italiano (Secondo me Cocciante ne sa qualcosa ...)

....Scusate l'impaginazione....ma non riesco ad impaginarlo meglio...

Qui potete trovare la canzone originale:

http://it.youtube.com/watch?v=MuZ4-cdGgQE





























































Francese Italiano
Aimer, c'est ce qu'y a d'plus beau cosa ti fa sognare
Aimer, c'est monter si haut fremere e poi volare
Et toucher les ailes des oiseaux_Aimer, dove volano i sogni in cielo?
c'est ce qu'y a d'plus beau si chiama amore.
Juliette
Aimer, c'est voler le temps cosa ti fa gridare
Aimer, c'est rester vivant piangere e sospirare
Et brûler au coeur d'un volcan_Aimer, ma sa scaldarti in ogni gelo?
c'est c'qu'y a d'plus grand si chiama amore.
Roméo & juliette
Aimer, c'est plus fort que tout ama senza temere
Donner, le meilleur de nous contro ogni volere
Aimer, et sentir son_coeur_Aimer perché l'amore più profondo
pour avoir moins peur non ha barriere
Roméo & juliette + choeurs
Aimer, c'est ce qu'y a d'plus beau cosa ti fa gridare
Aimer, c'est monter si haut fremere e poi volare
Et toucher les ailes des oiseaux_Aimer, dove volano i sogni in cielo?
c'est ce qu'y a d'plus beau si chiama amore.
Aimer, c'est voler le temps cosa ti fa sognare
Aimer, c'est rester vivant piangere e sospirare
Et brûler au coeur d'un volcan_Aimer, ma sa scaldarti in ogni gelo?
c'est c'qu'y a d'plus grand si chiama amore.
Juliette + choeurs
Aimer, c'est brûler ses nuits ama a cuor sincero
Aimer, c'est payer le prix ama ama davvero
Et donner un sens à sa vie ama fino a sfidare il mondo
Aimer, c'est brûler ses nuits il mondo intero
Roméo + choeurs
Aimer, c'est ce qu'y a d'plus beau ama sarai più forte
Aimer, c'est monter si haut anche contro la sorte
Et toucher les ailes des oiseaux ama, ed ama fino in fondo
Aimer, c'est ce qu'y a d'plus beau fino alla morte
Aimer Ama.

3 commenti:

Anonimo ha detto...

Ciao, sono Max e adoro questo musical.
Devo farti i complimenti per l'adattamento del testo in italiano...davvero bello...mitico!!! Continua così!!!

LordAlphie ha detto...

Non so se hai avuto modo di vedere la conferenza stampa per presentare "Romeo & Giulietta - Ama e cambia il mondo". Ci sono alcune esibizioni, tra cui "Aimer", "Verone", "Les rois du monde", "La haine" e "Avoir une fille".
Non vedo l'ora di leggere/vedere una tua recensione al riguardo!

BaRoNo ha detto...

Sì, l' ho visto (A brani, perché dura un sacco la presentazione).
Ne ho parlato anche con "il Vignettaio".

Credo sia umano provare un minimo di disappunto nel vedere che un altro sia riuscito a fare ciò che per anni, nel bene e nel male, ho tentato di fare io bussando a tante porte (senza peraltro riuscire trovare nessuno che mi potesse cantare, in maniera quantomeno semi-professionistica, anche un solo brano).

Ultimamente ho lasciato un po' da parte questa attività, sia perché preso da altre necessità più importanti, sia perché è frustrante far qualcosa e non riuscire ad ottenere risultati anche minimi, vedere che tutto alla fine rimane lì e cade nel vuoto, anche se, tutto sommato, ritieni d'aver lavorato bene.

Essendo io personalmente coinvolto, non me la sento di dare un giudizio al lavoro degli altri (Ogni scarrafone è bello a mamma sua, dopotutto); non sono io a dover giudicare, ma gli spettatori che, adesso, saranno liberi di confrontare le due cose e giudicare; posso dire che alcune scelte mi sono piaciute, altre meno; del resto neppure a me tutte le ciambelle mi son venute col buco, ed ammetto io stesso che alcuni brani siano tutt'altro che perfetti.