giovedì 24 ottobre 2013

Gérard Presgurvic - Roméo et Juliette - La Vengeance - La vendetta - Versione italiana



Sì, lo so che adesso ha poco senso proseguire su questa strada dopo "Romeo e Giulietta ama e cambia il mondo" di Zard ed Incenzo, ma io lo faccio lo stesso, almeno per finire quelle iniziate.
Ecco a voi la mia versione italiana de La Vengeance: lascio ai lettori l'arduo confronto.


                                       Comte Capulet:
Quel est le prix                                       Chi Laverà
Qu'on va nous payer pour sa vie             L'onta che il Montecchi ci fa?
Quel est le sort                                       Che prezzo ha
Qu'on donne à ceux qui donnent la mort  Una vita in questa città?

                                          Lady Montaigu:
Mon fils a tué                                           Ognuno qui

Mais vous tous ici vous savez                   forse avrebbe agito così
Que Tybalt avant                                      facendo costui
Avait déjà fait couler le sang                     pagare col suo sangue l'altrui!

                                              Le Prince:
L'affaire est faite                                        Basta così                      
Mais maintenant pour que tout s'arrête       Il crimine oramai si compì
Je dois vous croire                                    Ora sta a me
Je dois savoir                                           giudicare.

                                                Roméo:
Je n'ai pas, je vous le jure                           Non avrei voluto mai
Voulu ce qui s'est passé                             Scatenare tutto ciò.
La vengeance n'est pas ma nature               La vendetta non fa per me
Mais pourtant oui, je l'ai vengé                   Ma è vero sì, lo vendicai
Faut-il donc, ne rien faire                            dovevo pur reagire 
Quand on voit mourir, un frère                     vedendolo morire!    

Vous, qui vous détestez tant                    Perché far pagare a noi
Comment pouvez-vous, nous juger            le vostre antiche crudeltà?
Sommes tous les trois, - vos enfants        Cuccioli tra - gli avvoltoi
C'est vous seuls - qui les avez tués           in lotte - che non hanno età
Nous ne sommes, que des mimes            è merito anche vostro
A imiter, vos crimes                                 se adesso sono un mostro!
Oh!

                                      Comte Capulet:
Quel est le prix                                    Chi pagherà?
Qu'on va nous payer pour sa vie            Questa morte senza pietà?
Quel est le sort                                    Che prezzo ha
Qu'on donne à ceux qui donnent la mort  Una vita in questa città?

                                         Le Prince:
L'affaire est faite                                       Basta così  
Mais maintenant pour que tout s'arrête       Il crimine oramai si compì
Je dois vous croire                                    Ora sta a me
Je dois savoir                                           giudicare.
Quel est le prix                                         Chi pagherà?

Nessun commento: