mercoledì 9 aprile 2014

Frozen - Disney - Do you want to build a snowman? - Se facessimo un pupazzo?






Elsa?Elsa?.
Do you wanna build a snowman?Se facessimo un pupazzo?.
Come on lets go and playè nevicato, dài!.
I never see you anymorenon esci da un'eternità.
Come out the doorrinchiusa là.
It's like you've gone away-Chissà che cosa fai!.
... ... .
We used to be best buddiesStavamo sempre insieme.
And now we're note adesso no.
I wish you would tell me why!-Neanche so come mai. .
Do you wanna build a snowman?Se facessimo un pupazzo?.
It doesn't have to be a snowman....o un’altra cosa fa lo stesso....
Okay, bye...ok, ciao! .
... ... .
Do you wanna build a snowman?Se facessimo un pupazzo??.
Or ride our bikes around the hallso un giro in bici sul parquet?.
I think some company is overdueA stare sola qui mi annoio un po’.
I've started talking to - the pictures on the walls-parlare ai quadri non - diverte poi un granché.
(Hang in there, Joan!)(come va, Giò!).
... ... .
It gets a little lonely la pendola in salone,.
All these empty rooms,come compagnia,.
Just watching the hours tick by-non è molto adatta, sai?.
(Tic-Tock, Tic-Tock, Tic-Tock, Tic-Tock, Tic-Tock)(Tic-Tock, Tic-Tock, Tic-Tock, Tic-Tock, Tic-Tock).
... ... .
Elsa?Elsa.
Please, I know you're in there,So che puoi sentirmi.
People are asking where you've beenapri la porta, dove sei..
They say "have courage", and I'm trying toReagire è dura ma son certa che.
I'm right out here for you, just let me inse fossi insieme a te - ci riuscirei..
... ... .
We only have each otherSono rimasta sola.
It's just you and meed al mondo ormai.
What are we gonna do?mi resti solo tu..
Do you wanna build a snowman?...se facessimo un pupazzo?.
... ... .
... ... .
... ... .

2 commenti:

Horus ha detto...

Mi chiedi se per gli adattatori ufficiali sia così difficile fare qualcosa di simile a questo, invece di inventare le canzoni di sana pianta...
Complimenti, bell'adattamento! Mi piacerebbe vederne altre, di Frozen, tipo il reprise di For the first time in forever!

LordAlphie ha detto...

Gran bell'adattamento, davvero!
Azzaccatissimo il riferimento alla "porta", che si trova anche in altre canzoni del film ed è un concetto ricorrente! Complimenti davvero!