tag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post2120915556303078428..comments2023-11-05T11:18:52.750+01:00Comments on ...Cantare quasi la stessa cosa....: Disney - Il Gobbo di Notre Dame - Hellfire - Versione italiana alternativaBaRoNohttp://www.blogger.com/profile/04234208283569657163noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post-9782964618685748302023-03-31T01:34:48.793+02:002023-03-31T01:34:48.793+02:00Gran bell'adattamento, per questa canzone davv...Gran bell'adattamento, per questa canzone davvero!<br />Per la metrica e tutto.<br />Credo che sia bell'adattamento che abbia mai visto di una canzone Disney fino d'ora.<br />P.S. Farai una tua versione ritmica di Someday My Prince Will Come dal film d'animazione di Biancaneve e i sette nani in futuro?Lucio De Lupisnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post-43533619928427613822010-01-03T20:58:42.095+01:002010-01-03T20:58:42.095+01:00... ti ho fatto contento.... Ne ho registrata una ...... ti ho fatto contento.... Ne ho registrata una senza le viscere...<br /><br />senti uo' come viene...<br />Conta che non sono un cantante ;)<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=U0RZqqSZyX0<br /><br />Questo sarebbe un caso perfetto per quella piattaforma per scrivere versi collaborativi che ho proposto in qualche post precedente ;)BaRoNohttps://www.blogger.com/profile/04234208283569657163noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post-69942873646665448812010-01-03T13:34:02.272+01:002010-01-03T13:34:02.272+01:00Se ti pare troppo forte, volendo puoi mettere:
&q...Se ti pare troppo forte, volendo puoi mettere:<br /><br />"ti prego Maria<br />aiutami ad estinguere<br />l'incendio...."<br /><br />"ti prego Maria<br />fa che io possa vincere<br />l'effetto della sua stregoneria"<br /><br />e si salva anche la metrica ;)<br /><br />Sono espressioni meno sadiche... :-PBaRoNohttps://www.blogger.com/profile/04234208283569657163noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post-53830237676301715302010-01-03T09:38:11.606+01:002010-01-03T09:38:11.606+01:00È la stessa cosa che affermo da diversi anni ormai...È la stessa cosa che affermo da diversi anni ormai... E se ti capita di ascoltare le canzoni del nuovo film "La Principessa e il Ranocchio" la metrica viene rispettata raramente...<br /><br />Comunque "viscere" è si un po' forte come parola, però come concetto rispetta benissimo l'idea di "carne e ossa" originale. È evidente che il messaggio della canzone risulti più efficace attraverso immagini piuttosto forti.Unknownhttps://www.blogger.com/profile/15954661339450849029noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post-48736862628452474752010-01-02T21:47:45.153+01:002010-01-02T21:47:45.153+01:00....Mi chiedo come mai una grande casa come la Dis.......Mi chiedo come mai una grande casa come la Disney non sia riuscita a trovare qualcuno che sappia fare un lavoro decente....<br /><br />Capisco che adattare una canzone non è come fare tutto l'album...e che dopo un po' uno tende a tirare via...<br /><br />Ma possibile che, con tutti gli scrittori che ci sono in italia, non riescano a trovare uno che sappia mettere 4 versi in rima?<br /><br />...evidentemente non ne hanno interesse... tanto è roba per bambini.BaRoNohttps://www.blogger.com/profile/04234208283569657163noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post-41315452846858492152010-01-02T20:01:01.928+01:002010-01-02T20:01:01.928+01:00umhhh..... in effettoi viscere è un po' fortin...umhhh..... in effettoi viscere è un po' fortino....<br />"Cuore mio" puo' andare bene ma è un po' banale..<br />Ho cercato di mantenere un regidissimo schema metrico...<br />ed infatti infatti tutti i versi in quella posizione sono sdruccioli:"Irreprensibile" "Rettitudine" "perseguita" "diavolo" "zingara" "inferi"....<br /><br />Metterci una piana+tronca "stonerebbe", ci vorrebbe uno sdrucciolo.... (l'originale usa "non darmi al suo incantesimo", ma io non posso usarlo perché nel verso sotto ho già "stregoneria".<br />avevo pensato ad "estinguimi nell'anima"...ma non mi piaceva...<br /><br />...poi...in inglese dice "Don't let her fire sear my flesh and bone" cioè "non lasciare che il suo fuoco le interiora (mi roda le carni e le ossa)" ... ecco che m'è venuto in mente viscere... imho non ci stona troppo...c'è di peggio... ;-)<br /><br />...comunque... ben vengano alternative "sdrucciole" :-P<br />....BaRoNohttps://www.blogger.com/profile/04234208283569657163noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post-64025862081832878172010-01-02T15:02:45.262+01:002010-01-02T15:02:45.262+01:00Wow... Sono veramente senza parole!
Premetto che ...Wow... Sono veramente senza parole!<br /><br />Premetto che "il Gobbo" è uno dei miei film Disney preferiti di sempre (sarà che ho una strana passione per i finali tristi e per le storie d'amore impossibili), e questa era una delle canzoni che preferisco. Premetto anche che non avevo mai letto nè ascoltato la versione originale (dopo aver cantato la stessa canzone in italiano per tipo 10 anni, ascoltarla in inglese mi fa sempre un brutto effetto).<br /><br />La tua versione è assolutamente formidabile, e lo stile si adatta perfettamente a quello che hanno cucito addosso a Frollo (l'uso di un linguaggio un po' forbito, ecco). Soprattutto i riferimenti alle caratteristiche fisiche di Esmeralda (le "chiome d'ebano", che in italiano non vengono neanche citate) si avvicinano tantissimo a quelli originali. L'unico appunto che potrei fare è l'uso della parola "viscere", un po' troppo forte (propongo un più banale "estingui dentro il cuore mio / l'incendio della sua stregoneria"). Il resto è assolutamente impeccabile! Bravissimo come sempre.Unknownhttps://www.blogger.com/profile/15954661339450849029noreply@blogger.com