tag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post3770079350723066556..comments2023-11-05T11:18:52.750+01:00Comments on ...Cantare quasi la stessa cosa....: Les Miserables - Stars - versione italianaBaRoNohttp://www.blogger.com/profile/04234208283569657163noreply@blogger.comBlogger12125tag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post-9452845498845829992015-11-16T15:04:52.020+01:002015-11-16T15:04:52.020+01:00:) Ciao Patrizia, grazie dei complimenti.
mettilo...:) Ciao Patrizia, grazie dei complimenti.<br /><br />mettilo pure su Youtube (sempre che youtube non rompa gli zebedei con problemi legati al diritto d'autore delle musiche).<br />Puoi citare il sito, oppure mi mandi una mail all'indirizzo che sta nell'intestazione.<br /><br />BaRoNohttps://www.blogger.com/profile/04234208283569657163noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post-5983860548989135622015-11-10T16:20:54.334+01:002015-11-10T16:20:54.334+01:00Ciao io avevo intenzione di fare tutto ciò quando ...Ciao io avevo intenzione di fare tutto ciò quando girando per internet ho trovato queste versioni fatte molto bene... io stavo leggendo la tua versione di On my own e ne ho cambiato la seconda parte perché per il mio modesto parere potrebbe suonare meglio in altri modi... ne ho fatto un video in cui la canto... vorrei metterlo su youtube... chi devo citare?Patrizia Pascalenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post-39299173707063821172013-09-04T18:59:46.981+02:002013-09-04T18:59:46.981+02:00Ciao Lele! Anche io sto facendo una traduzione del...Ciao Lele! Anche io sto facendo una traduzione del musical "Les Miserables"!!! Mi faresti vedere la tua?? Mi sarebbe di grande aiuto ;) la mia mail é sound-of-gaia@libero.it<br /><br />Per favore contattami :)Sound Of Gaiahttps://www.blogger.com/profile/09111195774711135697noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post-12426535414161940762013-05-18T14:37:04.401+02:002013-05-18T14:37:04.401+02:00
Questa la traduzione di Who am I? come dicevate ...<br /><br />Questa la traduzione di Who am I? come dicevate non era facile...non ritengo giusto cambiare il numero di Valjean!!<br /><br /><br />JEAN: Lui pensa che sia lui<br />Il vero Jean Valjean?<br />Quell’uomo ora è<br />la mia opportunità!<br />Perché parlare ora?<br />Son senza dignità?<br />Dovrei gettare via<br />ogni mia libertà?<br />Se parlo… son condannato.<br />E se taccio… son dannato.<br />Io sono il capo e cent’anime ancora han bisogno di me.<br />Posso lasciarli finire per strada senza di me? <br />Se parlo… son condannato.<br />E se taccio… son dannato.<br />Sarò io?<br />A condannare un uomo all’agonia?<br />A fingere di non sentirla mia?<br />Quest’uomo che ha mandato Dio, andrà a giudizio al posto mio, <br />sarò io?<br />Fuggire un’altra vita e un’altra ancora?<br />…dimenticare cosa fossi allora?<br />E può il nome di Madeleine essere un peso sopra me,<br />sarò io?<br />Guardare in faccia il prossimo saprò?<br />guardarmi nello specchio io potrò?<br />Ho un animo donato a Dio,<br />che ha messo un altro al posto mio,<br />e la speranza mi donò,<br />quel gesto che non tradirò!<br />(Di fronte al Tribunale)<br />Sarò io?<br />Sono io!<br />Son Jean Valjean!<br />(Si sbottona la camicia per rivelare il numero tatuato sul petto)<br />Così Javert son qua per te,<br />lascia quest’uomo e prendi me!<br />Sono qua!<br />Sono Jean Valjean!<br />Lelehttps://www.blogger.com/profile/16864217065587390255noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post-75528498684940370382013-05-18T14:34:03.298+02:002013-05-18T14:34:03.298+02:00Ciao....:-) ANche io sono uno scrittore, o almeno ...Ciao....:-) ANche io sono uno scrittore, o almeno ci provo. Ho tradotto due volte tutto il Musical de Les Miserables. La prima molto letteraria e cercando di assecondare la mia poetica, la seconda molto più musicale, rispettando pienamente la partitura, e mi è risultato molto facile...:-)<br /><br />Ti provo a postare le due traduzioni dimmi qualcosa. La tua è molto forbita e colta come traduzione!! :-) Complimenti!<br /><br />JAVERT: C’è...perso tra i sassi,<br />chi beve orizzonti:<br />fugge da me!<br />Fugge da un Dio,<br />mio nelle fionde:<br />io sarò il Suo braccio<br />quando lo stringerò!<br />Quando lo stringerò!<br />Lui riposa con l’alba,<br />fugge nell’oscurità,<br />ma la notte imbianca la strada<br />di cera e onestà:<br />e le stelle han ragione di lui,<br />miseria e slealtà!<br />Là… nastri e bottoni,<br />panno disteso<br />con cura a noi,<br />stelle fissate<br />questo cammino,<br />non vi conterò<br />ma bruciate per me!<br />Ma bruciate per me!<br />Il vostro suono spierà,<br />la vostra scia scruterà<br />come una sabbia in ogni fessura<br />lo sgretolerà!<br />E le stelle han ragione di lui,<br />e della slealtà!<br />Splendete per chi non ha bisogno di voi,<br />per chi luce si merita,<br />per chi vacilla, resta, non cade,<br />si chinerà!<br />Luce di latte<br />mostralo a me,<br />si specchi con me…<br />non riposerò…<br />Io lo giurerò…<br />finché in cella sarà!<br /><br /><br />SEconda, più musicale.<br /><br />JAVERT: Là...fuori nell’ombra,<br />c’è un prigioniero: <br />fugge da me!<br />Fugge da Dio,<br />mio testimone:<br />finché sarà mio<br />Io non mi arrenderò!<br />Io non mi arrenderò!<br />Lui è nell’oscurità,<br />io ho la luce di Dio<br />e chi segue la via del Signore<br />premiato sarà!<br />Come un Demonio chi cade laggiù<br />l’inferno lo avrà!<br />Là…ferme e precise,<br />le poche stelle<br />riempiono il cielo,<br />sopra di me.<br />Voi sentinelle,<br />zitte e sicure,<br />guarderete per me!<br />Guarderete per me!<br />Sapete dove restar, <br />voi che sapete che far<br />nei vostri percorsi ognuna di voi<br />se sbaglia cadrà!<br />Come un Demonio che cade laggiù<br />l’inferno lo avrà!<br />E così sia, perché c’è scritto,<br />sulle porte del Paradiso<br />chi vacilla e poi cade da voi,<br />pagare dovrà!<br />Dio puoi aiutarmi,<br />rendilo a me!<br />Portalo a me!<br />Non riposerò…<br />Io lo giurerò…<br />finché in cella sarà!Lelehttps://www.blogger.com/profile/16864217065587390255noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post-13894381554259905692010-10-09T18:57:36.082+02:002010-10-09T18:57:36.082+02:00Il problema del numero di Valjean sorge subito all...Il problema del numero di Valjean sorge subito all'inizio e non solo in Who am I...<br />Come diceva Verdi "Ci sono momenti in cui l'autore deve saper scrivere cattiva musica e il poeta cattivi versi"<br />Il numero di matricola di Valjean è in realtà un simbolo, a prescindere dalla cifra, perciò la soluzione migliore starebbe nel cambiare le cifre... Tipo: 23623<br /><br />Tra l'altro mi pare (ma posso sbagliarmi, perché è un mattone incredibile) che nel romanzo di Hugo non si nomini, o non abbia gran rilvanza...BaRoNohttps://www.blogger.com/profile/04234208283569657163noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post-76145118057074043532010-10-08T18:00:53.659+02:002010-10-08T18:00:53.659+02:00Complimenti per la traduzioni. Ottime davvero! Mi ...Complimenti per la traduzioni. Ottime davvero! Mi ero cimentato anch'io ma devo dire che il risultato è stato davvero pessimo. Visto che sei così bravo, ecco un sfida: sempre da "Les Mis", perchè non provi a tradurre "Who am I?". Io l'ho trovata molto difficile e impossibile il "24601" finale! Chissà come risolverai... attendo fiducioso nella speranza che avrai voglia di cimentarti!Neverhttps://www.blogger.com/profile/15983047319795834121noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post-54820359161781526422009-10-24T16:01:52.277+02:002009-10-24T16:01:52.277+02:00Beh, dopo una simile spiegazione, non posso che ri...Beh, dopo una simile spiegazione, non posso che rinnovarti i complimenti!<br /><br />Soprattutto riguardo al registro "antico", non avevo considerato all'ambientazione storica dello spettacolo... Sono abituato ai versi del Fantasma dell'Opera, che (almeno all'ascolto) non hanno fronzoli linguistici.LordAlphiehttp://www.lordalphie.deviantart.com/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post-24406935116608764242009-10-24T00:44:04.859+02:002009-10-24T00:44:04.859+02:00Beh.... Per quanto riguarda il "registro"...Beh.... Per quanto riguarda il "registro"... sì io forse tendo ad essere un po' sull'antiquato... ma lo faccio anche per una questione di varietà... preferisco mettere, cum grano salis, qualche parola un po' più rara qua e là al posto dell'ennesimo "sai" "ma" "però" a mo' di zeppa...<br /><br />In Questo caso specifico mi sono mantenuto un po' arcaico anche per due motivi:<br />1)Il dramma si finge ambientato nell'ottocento (costumi compresi), percio' stonano di piu' i modernismi che una leggera patina di antico.<br /><br />2)Il registro della religione è di per sé antiquato :<br />si pensi a parole come "peccato veniale" "il figliuol pròdigo", "l'accidia" ecc...<br />Serve anche a dare l'idea che in questo caso il discorso di Javert è incentrato sulla legge intesa come legge divina.<br /><br />Difatti se ci facciamo caso anche l'originale inglese usa un linguaggio tutt'altro che colloquiale:<br />"I never shall yield"<br />"Scarce to be counted"<br />"That those who falter "<br />"the path of the righteous"<br /><br /><br /><br />-------<br /><br />Riguardo a "a voi stelle lassù": <br />Ciai ragionissima, è una delle alternative a cui avevo pensato....<br />perché quel "dio" suonava male anche a me..<br /><br />Come si vede dalle parentesi quadre, questo testo ha bisogno di diverse limatine... non sono contento in diverse parti...<br /><br />Ero indeciso perché l'accento in "ù" mi pareva una vocale un po' scura... ci volevo mettere qualche altra parola piu' chiara, accentata in à,ò o è...<br /><br />comunque in mancanza di meglio Lassù va bene.... anzi, mi sa che lo cambio...<br />Cambiamento Accordato :-D:-DBaRoNohttps://www.blogger.com/profile/04234208283569657163noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post-28156453796788250992009-10-24T00:35:11.726+02:002009-10-24T00:35:11.726+02:00Questo commento è stato eliminato dall'autore.BaRoNohttps://www.blogger.com/profile/04234208283569657163noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post-66106078833853763792009-10-23T20:08:29.130+02:002009-10-23T20:08:29.130+02:00Sempre io xD
E se l'ultimo verso fosse "A...Sempre io xD<br />E se l'ultimo verso fosse "A voi stelle lassù"?LordAlphiehttp://www.lordalphie.deviantart.com/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1050051443852320885.post-53734839071077464642009-10-20T18:39:37.516+02:002009-10-20T18:39:37.516+02:00La tua versione è stupenda! Forse alcuni versi son...La tua versione è stupenda! Forse alcuni versi sono un po' arcaici, ma di sicuro rispecchia ciò che Javert afferma nella canzone.LordAlphiehttp://www.lordalphie.deviantart.comnoreply@blogger.com