domenica 30 maggio 2010

Roméo et Juliette - Adattamento italiano - Le Poison - Il Veleno



où vont les Stanotte
où vont les rèves des amants Visiterò l'aldilà
Leurs mots leur fivre se tornerò?
Je reviens je t'attends chi puo' dirlo, chissà.
Que Dieu nous guide Un sorso e poi
Je me suicide Dio sia con noi
Roméo pourquoi faut-il Romeo gioco alla
Que l'on fasse morte perché
De notre histoire qui per noi due
Une comédie, une farce altra strada non c'è
Que Dieu nous guide Un sorso e poi
Je me suicide Dio sia con noi
Romo il nous faut jouer ce jeu Romeo guardami è buffo, lo so,
Pour ne pas mourir per non morire
Je dois mourir un peu dovrò morire un po'
Ce poison-là nous sauve Qui c'è il veleno che
Je reviendrai l'aube ti condurrà da me
où vont les stanotte
où vont les rèves des amants visiterò l'aldilà
Leurs mots leur fivre se tornerò?
Je reviens je t'attends chi puo' dirlo, chissà.

domenica 16 maggio 2010

Beyoncé - Ave Maria - Versione Italiana



She was lost Perdersi
in so many different ways nell'infinita oscurità
Out in the darkness with no guide d'una foresta di perché;
I know the cost sorprendersi
of a losing hand a supplicare Dio
for the grace di avere soltanto
of God, go I. un'altra chance.
I found heaven on earth Poi d'improvviso con te
You were my last, my first scopro qual è la magia
And then I hear this voice inside di quel sussuro dentro me
Ave Maria Ave Maria
I've been alone E se verrà
when I'm surrounded by friends l'attimo in cui sentirò
How could the silence be so loud? più forte il peso dei miei guai,
But I still go home Mi basterà
knowing that I've got you stringermi forte a te
There's only us when the lights go down che in ogni istante ci sarai.
You are my heaven on earth So il paradiso cos'è
You are my hunger, my thirst tu mi hai mostrata la via
I always hear this voice inside sei la canzone dentro me
Singing Ave Maria si, Ave Maria
Sometimes love can come and pass you by Spesso l'amore ti accarezza ma
While your busy making plans tu riconoscerlo non sai
Suddenly hit you and then you realize e te ne accorgi che si allontana già
It's out of your hands, ma è tardi ormai
baby you got to understand devi afferrarlo finché puoi
I found heaven on earth Poi d'improvviso con te
You were my last, my first scopro qual è la magia
And then I hear this voice inside di quel sussuro dentro me
Ave Maria Ave Maria

giovedì 1 aprile 2010

Les Miserables - I Dreamed a Dream - versione italiana [C'è stato un tempo in cui sognai]

Volendo esaudire delle richieste fattemi da alcuni lettori, mi sono deciso di scrivere una versione italiana del brano "I dreamed a dream", balzato agli onori delle cronache per la famosa vicenda legata a Susan Boyle.
Proprio per la sua notorietà le aspettative erano molto alte, avevo paura di non riuscire a rendere il testo in maniera degna.
Tuttavia, mi pare di essere riuscito a trovare un buon compromesso tra fedeltà all'originale e musicalità delle parole....

Ai posteri l'ardua sentenza...



There was a time when men were kindC'è stato un tempo in cui sperai
When their voices were softnel perdono di Dio
And their words invitingnelle storie d'amore
x x
There was a time when love was blindUn tempo in cui m'immaginai
And the world was a songquella bella utopia
And the song was exciting d'una vita migliore
x x
There was a timeUn tempo che
Then it all went wrong è lontano ormai.
x x
I dreamed a dream in time gone byC'è stato un tempo in cui sognai
When hope was high di gente buona
And life worth living e amore puro
I dreamed that love would never dieun tempo in cui fantasticai
I dreamed that God would be forgiving nel disegnare il mio futuro
x x
Then I was young and unafraid Sognare è un lusso a quell'età
And dreams were made and used and wastedche ti permetti di sprecare,
There was no ransom to be paid quando la vita ha la bontà
No song unsung, no wine untasted d'un dolce frutto da gustare;
x x
But the tigers come at night Ma una notte accadde che
With their voices soft as thunder come un falco all'improvviso
As they tear your hope apart è piombato su di me
And they turn your dream to shame chi ha spezzato la magia.
x x
He slept a summer by my side Io quella notte ritrovai
He filled my days with endless wonder tra le sue braccia il paradiso
He took my childhood in his stride la mia innocenza gli donai
But he was gone when autumn came che all'alba poi si portò via
x x
And still I dream he'll come to me Sognare che ritornerà
That we will live the years together resta l'inganno di un momento
But there are dreams that cannot be non puoi cambiare la realtà
And there are storms we cannot weather come non puoi cambiare il vento
x x
x x
I had a dream my life would be C'è stato un tempo in cui sognai
So different from this hell I'm living quando potevo farlo ancora
So different now from what it seemed finché il destino e la realtà
Now life has killed the dream I dreamed. non hanno ucciso i sogni miei...

giovedì 14 gennaio 2010

Roméo et Juliette - Versione italiana - Mort de Juliette



Juliette: Giulietta:
Pourquoi rester à vieillir Senza averti a fianco a me
Dans ce monde où tu n'es plus questa vita d'ora in poi
Est-ce qu'on a le droit de choisir-Quand è una notte senza stelle
celui qu'on aime pour vous se tue un poema senza eroi.
---
Ne cherchez pas à nous comprendre
--- Questo triste mondo che
Ne cherchez plus rien de nous pare non ci voglia piu'
Brûler d'amour vous laisse en cendres-Mais ci ha rubato le piu' belle
restez cachés au froid chez vous ore della gioventù
Moi je meurs d'amour sì muoio d'amore
Moi je meurs d'amour muoio d'amore
---
Roméo, Roméo
--- Roméo, Roméo
La vie sans toi n'est qu'un mot Così tu mi abbandoni
Roméo je t'aime trop Roméo, la vita
Pour que demain le jour se lève è un sogno di rugiada che
Sans le goût de toi sur mes lèvres il sole porta via con sé
---
Roméo, Roméo
--- Roméo, Roméo
J'arrive attends-moi là-haut che il Cielo mi perdoni
Roméo je t'aime trop Romeo domani
Pour que demain le jour se couche l'allodola mi sveglierà
Sans le goût de toi sur ma bouche a fianco a te nell'aldilà.
---
Peut-être aurez vous de la peine
--- Ma che mi resta sulla terra
Moi j'en ai eu tellement pour vous quando tu non ci sei più?
Je vous laisse avec votre haine-Mais Io lascio a voi la vostra guerra
laissez-moi partir loin de vous perché il mio posto ormai è lassù
Moi je meurs d'amour sì muoio d'amore
Moi je meurs d'amour muoio d'amore
--- Roméo, Roméo --- Roméo, Roméo
La vie sans toi n'est qu'un mot se tu qui mi abbandoni
Roméo je t'aime trop Roméo, la vita
Pour que demain le jour se lève è un sogno di rugiada che
Sans le goût de toi sur mes lèvres il sole porta via con sé
--- Roméo, Roméo Roméo, Roméo
J'arrive attends-moi là-haut che il Cielo mi perdoni
Roméo je t'aime trop Romeo domani
Pour que demain le jour se couche l'allodola mi sveglierà
Sans le goût de toi sur ma bouche a fianco a te nell'aldilà.

mercoledì 6 gennaio 2010

Mulan - I'll make a man out of you - Italiano (Versione alternativa)

Questa è una prima versione della canzone di Mulan "i'll make a man out of you"... c'è da aggiustarla qua e là... ma intanto la pubblico.

Ho cercato di mantenere l' ironia del ritornello (il fatto che dica di riuscire a tirar fuori l' uomo che è in lui...quando Mulan è una ragazza)....

Ed in qualche modo ho dovuto salvare anche il discorso della Luna, per dare un senso al fatto che nelle immagini la inquadri (inoltre, detto fra noi, l'essere "misterioso come la faccia nascosta della luna" non mi pare poi un pregio fondamentale per un guerriero).




Originale Italiano
Let's get down to business Presto di paura
To defeat the Huns l'Unno tremerà!
Did they send me daughters certo sarà dura
When I asked for sons? c'è da fare ma
------
You're the saddest bunch Da un esercito
I ever met di femmine
But you can bet e di bebè
Before we're through ricaverò
Mister, I'll make a man out of you uomini, tutti voi, anche tu!
------
Tranquil as a forest Mira dritto al centro
But on fire within del bersaglio e vai;
Once you find your center Trova il baricentro
you are sure to win anche in mezzo ai guai.
------
You're a spineless, pale Da una massa informe,
pathetic lot flaccida
And you haven't got a clue Io ben presto plasmerò
Somehow I'll make a man uomini, tutti voi,
out of you anche tu.
------
I'm never gonna catch my breath le gambe, non le sento piu'...
------
Say good-bye to those who knew me ...basta voglio la mia mamma!
------
Boy, was I a fool in school for cutting gym Non la sopporto l'ora di kung-fu!
------
This guy's got 'em scared to death quel tizio non ha pietà!
------
Hope he doesn't see right through me ...se pero' mi scopre è un dramma...
------
Now I really wish that I knew how to swim ...io non so nuotare a dir la verità!
------
(Be a man) (Credi in te)
We must be swift as agile come
the coursing river l'argento vivo
(Be a man) (Credi in te)
With all the force tagliente e acuto
of a great typhoon come un guandao (1)
(Be a man) (Credi in te)
With all the strength potente come
of a raging fire un vulcano attivo
Mysterious as the e se vorrai la luna
dark side of the moon tu la avrai!
------
Time is racing toward us Il nemico avanza
till the Huns arrive è alle porte ormai
Heed my every order lotta con costanza
and you might survive e lo vincerai!
------
You're unsuited for ma se credi di
the rage of war non farcela
So pack up, go home sai la via, va' pure
you're through addio.
------
How could I make a man l'uomo che cerco io
out of you? non sei tu!
------
(Be a man) (Credi in te)
We must be swift as Agile come
the coursing river l'argento vivo
(Be a man) (Credi in te)
With all the force tagliente e acuto
of a great typhoon come un guandao.
(Be a man) (Credi in te)
With all the strength potente come
of a raging fire un vulcano attivo
Mysterious as the e se vorrai la luna
dark side of the moon tu la avrai!

Note:
L'unica cosa su cui mi sono preso un po' di libertà "metrica" sono quelle pause che capitano a mezzo di parola ("l'unno tre-merà" "c'è da fa-re ma")
Cosa pero' che ho visto pero' succede in tutte le lingue.... e viene risolta o con una vera pausa o con una legatura.

per intenderci, nel testo italiano "ufficiale": "la foresta è calma// ma nasco-nde in sé".

Pero' secondo me, anche staccato non stona....
Un po' come succede nella canzone "Un Año Más" dal musical "Hoy no me puedo levantar": http://www.youtube.com/watch?v=uXGInlsOPtE (entre gri-tos y pi-tos los españoli-tos)

Edit: 
(1) il Guāndāo e' una sorta di alabarda cinese.
Come mi e' stato fatto notare "con la tenacia dei samurai" non ci puo' stare perche' siamo in cina e non in giappone. Anche se, comunque, non e' cosi' inverosimile come riferimento, anche da parte di un non giapponese.
Ho provato a trovare qualcosa che si adattasse altrettanto bene ma non e' stato facile. 
per mantenere la rima si potrebbe fare "con la tenacia di un fiume vai" ma risulta banale.
Forse "Con la tenacia di un fiume in piena", dove si aggiungerebbe una sillaba, ma tutto sommato suona bene lo stesso.
Alla fine ho messo "con la tenacia d'una marea" anche se non suona granche' e "rompe" la rima, ma mantiene un po' il senso (ed e' la soluzione piu' accettabile che ho trovato).

venerdì 1 gennaio 2010

Disney - Il Gobbo di Notre Dame - Hellfire - Versione italiana alternativa

Il Gobbo di Notre Dame - Hellfire - Versione italiana (alternativa, non ufficiale).


Ecco un'altra bella canzone disney, una delle piu' drammatiche che abbia mai ascoltato.
"Hellfire" dal Gobbo di notredame.


Video della versione originale


Frollo: Frollo
Beata Maria Beata Maria
You know I am a righteous man sai di che rettitudine
Of my virtue I am justly proud io vada fiero e di quali virtù
Priests:
Et tibi Pater 

Frollo:
Beata Maria Beata Maria
You know I'm so much purer than che esempio irreprensibile
The common, vulgar, weak, licentious crowd io sia per la plebaglia di quaggiu
Priests:
Quia peccavi nimis 
Frollo:
Then tell me, Maria Ma allora, Maria
Why I see her dancing there cos' ha che mi perseguita
Why her smold'ring eyes still scorch my soul l'idea di quella donna? non lo so
Priests:
Cogitatione 
Frollo:
I feel her, I see her la sento, la vedo
The sun caught in raven hair in quelle chiome d'ebano
Is blazing in me out of all control sta il fuoco che quest'anima infiammò
Priests:
Verbo et opere
Frollo:
Like fire Ma è al fuoco
Hellfire eterno
This fire in my skin che mi condannerà
This burning per brame
Desire da inferno
Is turning me to sin per cui non c'è pietà
it's not my fault che colpa ho io
Priests:
Mea culpa  
Frollo:
I'm not to blame se su di me
Priests:
Mea culpa
Frollo:
It is the gypsy girl l'abietta zingara
The witch who sent this flame ha lanciato una magia?
Priests:
Mea maxima culpa  
Frollo:
It's not my fault E adesso Dio
Priests:
Mea culpa  
Frollo:
If in God's plan dov'è e perché
Priests:
Mea culpa  
Frollo:
He made the devil so much permette al diavolo
Stronger than a man di trascinarmi via?
Priests:
Mea maxima culpa 
Frollo:
Protect me, Maria ti prego Maria
Don't let this siren cast her spell estingui in queste viscere
Don't let her fire sear my flesh and bone l'incendio della sua stregoneria
Destroy Esmeralda annienta Esmeralda.
And let her taste the fires of hell Che assaggi pure gli inferi
Or else let her be mine and mine alone se proprio non potrò mai farla mia
Guard:
Minister Frollo, the gypsy has escaped
Frollo:
What?
Guard:
No longer in the cathedral. She's gone
Frollo:
But how? Never mind. Get out, you idiot
I'll find her. I'll find her if I have to burn down all of Paris
Hellfire Salvezza,
Dark fire Condanna!
Now gypsy, it's your turn Gitana adesso a noi!
Choose me or quest' uomo,
Your pyre la fiamma
Be mine or you will burn Decidi tu chi vuoi!
Priests:
Kyrie Eleison 
Frollo:
God have mercy on her Dio perdono per lei
Priests:
Kyrie Eleison  
Frollo:
God have mercy on me Dio perdono per me...
Priests:
Kyrie Eleison 
Frollo:
But she will be mine ...ma lei sará mia
Or she will burn! o morirà!

martedì 15 dicembre 2009

Disney - Pocahontas - Colors of the Wind - Versione italiana alternativa

 

Vi lascio anche la versione italiana, che e' valsa a Michele Centonze  l'Oscar per gli adattamenti se non erro.

Tutto sommato direi che le due, almeno, se la giocano.


Originale Italiano
You think I'm an ignorant savage Per te sono io la selvaggia
And you've been so many places I guess it must be so Hai visitato il mondo, ti credi esperto ormai
But still I cannot see riflettici: chi è
If the savage one is me più selvaggio tra me e te?
How can there be so much that you don't know? Ci sono molte cose che non sai!
You think you own whatever land you land on Tu vedi solamente in questo mondo
The Earth is just a dead thing you can claim risorse da sfruttare come puoi
But I know every rock and tree and creature Ma ascolta la natura nel profondo
Has a life, has a spirit, has a name sentirai che ha una propria identità!
You think the only people who are people Impara a non odiare tutti quanti
Are the people who look and think like you non sono proprio come tu li vuoi
But if you walk the footsteps of a stranger rispetta ogni creatura che hai davanti
You'll learn things you never knew you never knew e vedrai che tutto un mondo si aprirà:
Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon Sai gridare insieme al lupo nell'oscurità
Or asked the grinning bobcat why he grinned? stregato dalle stelle di lassù?
Can you sing with all the voices of the mountains? o cantare insieme al vento di montagna
Can you paint with all the colors of the wind? dipingendo col suo soffio il cielo blu?
Come run the hidden pine trails of the forest Dai corri insieme a me nella foresta
Come taste the sunsweet berries of the Earth respira il vento della libertà!
Come roll in all the riches all around you Non vedi quale gran ricchezza è questa
And for once, never wonder what they're worth che la terra senza chiedere ti dà?
The rainstorm and the river are my brothers Il fiume è come fosse mio fratello
The heron and the otter are my friends aironi e lontre sono uguali a me
And we are all connected to each other ognuno è come un piccolo tassello
In a circle, in a hoop that never ends di quel cerchio che si chiama eternità!
How high will the sycamore grow? Dov'è che nasce il sole?
If you cut it down chiedi all'aquila
Then you'll never know e lo scoprirai!
And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon Vieni e canta insieme al lupo nell'oscurità,
For whether we are white or copper skinned Rifiuta i pregiudizi ed anche tu
We need to sing with all the voices of the mountains potrai un giorno, con il vento di montagna,
We need to paint with all the colors of the wind imparare a colorare il cielo blu.
You can own the Earth and still questa Terra non sarà
All you'll own is Earth until solo terra per chi sa
You can paint with all the colors of the wind già dipingere col vento il cielo blu.