venerdì 27 novembre 2009

Les Miserables - The Bishop - Soliloquy (What have I done) - versione italiana

Questa è una versione, in lavorazione, dei pezzi "The Bishop" e "Soliloquy" da Les Mis.
...Si accettano consigli per i versi mancanti nel soliloquio...




~Employer~
You'll have to go Basta così
I'll pay you off for the day ecco i tuoi soldi va' via!
Collect your bits and pieces there non voglio delinquenti
And be on your way. nella mia fattoria
-
~Valjean~
You've given me half questo è solo metà
What the other men get! della paga, perché?
This handful of tin Voglio quanto mi spetta
Wouldn't buy my sweat! non la carità!


~Laborer~
You broke the law da quando in qua
It's there for people to see ai ladri ed ai piantaguai
Why should you get riservano
the same As honest men like me? il salario degli onesti operai?


~Valjean~
Now I know how freedom feels Ecco per quelli come me
The jail is always at your heels a conti fatti che cos'è
It is the law la libertà!


This piece of paper in my hand Un foglio giallo che mi fa
which bids me cast throughout the land reietto della società
It is the law la libertà.


Like a cur D'ora in poi
I walk vivro'
the streets così
The dirt beneath their feetrandagio sulla via...


~Bishop~
Come in sir for you are wearyEntra scaldati straniero
And the night is cold out there fuori al freddo gelerai
Though our lives are very humble Non c'è molto qui ma spero
What we have we have to share che quel poco gradirai:


There is wine here to revive you C'è del vino in quella botte
There is bread to make you strong con del cibo qui se vuoi
There's a bed to rest till morninge un giaciglio per la notte
Rest from pain and rest from wrong dove riposare puoi.


~Valjean~
Let me eat my fill I have my lying share Io ringraziando a sazietà bevvi e mangiai
The silver in his hand cost twice what I had earnedciò che mi offriva il vecchio usando, in onor mio,
In all those nineteen years, that lifetime of despairpoche stoviglie di preziosa argenteria
And yet he trusted me che abbandonava lì...


The old fool trusted me He'd done his bit of good ...e fu così che a notte fonda io mi alzai
I played the grateful serf, and thanked him like I shouldpareva che invitasse me quel luccichìo
But when the house was still I got up in the night e sussurrasse un'incessante litania:
Took the silver - Took my flight!! "ruba tutto e - corri via!"


[Taking the silver cup, he runs off, but is brought back by two constables.]


~Constable 1~
Tell his reverence your story La tua storia a Sua Eccellenza


~Constable 2~
Let us see if he's impressed certamente piacerà!


~Constable 1~
You were lodging there last night ti ha ospitato con clemenza


~Constable 2~
You were the honest Bishop's guest. e con cristiana carità


~Constable 1~
And then, out of Christian goodness E al racconto dei tuoi stenti


~Constable 2~
When he learned about your plight di sua propria volontà


~Constable 1~
You maintain he made a present ti ha donato questi argenti
of this silver - da impegnare...
~Bishop~
That is right. ...è verità!


But my friend you left so early però uscendo così presto
Surely something slipped your mind hai scordato amico sai


[The bishop gives Valjean [gli porge due candelieri d'argento]
two silver candlesticks.]


You forgot I gave these also gli altri doni: questo e questo....
Would you leave the best behind? ...che mi offenda non vorrai?

So Messieurs you may release him Tutto a posto, adesso andate,
For this man has spoken true quegli argenti sono suoi
I commend you for your duty Vi ringrazio, perdonate,
May God's blessing go with you. Che il Signore sia con voi.




But remember this, my brother Ma fratello tieni a mente
See in this some higher plan Dio ci vede e tutto sa
You must use this precious silver usa i doni saggiamente
To become an honest man sulla via dell'onestà.


By the witness of the martyrs Va'sei stato perdonato
By the Passion and the Blood cambia vita amico, addio,
God has raised you out of darkness fuggi il crimine il peccato
I have bought your soul for God! resti in debito con Dio.
--
--
What have I done? Vigliaccherìa
Sweet Jesus, what have I done? di tale vigliaccherìa
Become a thief in the night, non mi credevo neanch'io
Become a dog on the run tanto capace perdio!




And have I fallen so far, *
And is the hour so late *




That nothing remains *
but the cry of my hate, *


The cries in the dark *
that nobody hears, *


Here where I stand *
at the turning of the years? *






If there's another way to go Che fine ha fatto jean valejean?
I missed it twenty long years ago L'ha ucciso chi già vent'anni fa,
My life was a war that could never be wongli ha preso col carcerere la gioventù,
They gave me a number and murdered Valjeansegnato per numero e chiuso laggiù:
When they chained me and left me for deadcondannandolo alla schiavitu'
Just for stealing a mouthful of bread per un tozzo di pane e non piu'!




Yet why did I allow that man Ma il vecchio accolto mi ha con sé
To touch my soul and teach me love? Senza domande né perché;
He treated me like any other come un pastore con l'agnello
He gave me his trust che ha perso la via:
He called me brother come un fratello.
My life he claims for God above mi ha dimostrato che ci sia,
Can such things be? se solo vuoi,
For I had come to hate the world un'altra possibilità...
This world that always hated me ...anche per quelli come noi...


Take an eye for an eye! Non avevo che un Dio
Turn your heart into stone! senza alcuna pieta',
This is all I have lived for! il suo nome Vendetta,
This is all I have known! suo profeta Valjean!




One word from him and I'd be back ...salvarmi grazie alla bugia
Beneath the lash, upon the rack d'un prete dalla polizia
Instead he offers me my freedom, scampato grazie ad un perdono
I feel my shame inside me like a knife che sa condannare più d'ogni giuria.
He told me that I have a soul, Per questo ho un debito con Dio,
How does he know? ma un Dio che dà
What spirit came to move my life? un'altra possibilità
Is there another way to go? *.. persino a quelli come me...


I am reaching, ...Ma il passato
but I fall coi suoi guai
And the night is spalancato
closing in intorno a me
And I stare in to mi trascina
the void sempre piu'
To the whirpool verso il fondo
of my sin giù con sé
I'll escape now verso il mondo
from the world non piu' mio
From the world of dell'odiato
Jean Valjean Jean valejean


Jean Valjean is nothing now jean Valejean è storia ormai
Another story must begin! per me la vita inizia qua!