Versione italiana del sottoscritto.
| Todo pasa y todo queda, | Tutto passa e tutto resta, |
| pero lo nuestro es pasar, | ma questo nostro è un passar |
| pasar haciendo caminos, | passar tracciando il sentiero |
| caminos sobre la mar. | come le navi sul mar |
| Nunca perseguí la gloria, | Mai cantai cercando gloria |
| ni dejar en la memoria | né per dare alla memoria |
| de los hombres mi canción; | della gente una canzon. |
| yo amo los mundos sutiles, | Adoro i mondi sottili |
| ingrávidos y gentiles, | leggeri lievi e gentili |
| como pompas de jabón. | come bolle di sapon. |
| Me gusta verlos pintarse | Amo vederle librarsi |
| de sol y grana, volar | nel sole rosso e volar |
| bajo el cielo azul, temblar | là nel cielo blu, tremar |
| súbitamente y quebrarse... | rapidamente e disfarsi. |
| Nunca perseguí la gloria. | Mai cantai cercando gloria |
| Caminante, son tus huellas | O viandante il tuo cammino |
| el camino y nada más; | fa il sentiero e niente più |
| caminante, no hay camino, | o viandante il tuo sentiero |
| se hace camino al andar. | passo passo lo si fa. |
| Al andar se hace camino | Lo si traccia passo passo |
| y al volver la vista atrás | e al voltarti indietro tu |
| se ve la senda que nunca | dietro a te vedrai la strada |
| se ha de volver a pisar. | Che non calpesterai più |
| Caminante no hay camino | O viandante il tuo cammino |
| sino estelas en la mar... | è una traccia sopra il mar. |
| Hace algún tiempo en ese lugar | Gìà Tempo addietro in questa città |
| donde hoy los bosques se visten de espinos | dove oggi i boschi si veston di spine |
| se oyó la voz de un poeta gritar: | si udì a gran voce un poeta gridar |
| caminante, no hay camino, | O viandante il tuo cammino |
| se hace camino al andar. | o traccerai con l'andar |
| Golpe a golpe, verso a verso... | Passo passo, verso a verso. |
| Murió el poeta lejos del hogar. | Morì lontano dal suo focolar |
| Le cubre el polvo de un país vecino. | giace sepolto in un luogo vicino |
| Al alejarse le vieron llorar. | C'è chi lo ha udito piangendo spirar: |
| caminante, no hay camino, | o viandante il tuo cammino |
| se hace camino al andar. | lo traccerai con l'andar |
| Golpe a golpe, verso a verso... | Passo passo, verso a verso. |
| Cuando el jilguero no puede cantar, | Quando il fringuello non può più cantar |
| cuando el poeta es un peregrino, | Quando il poeta è un pellegrino |
| cuando de nada nos sirve rezar. | Quando non serve più a niente pregar |
| caminante, no hay camino, | o viandante il tuo cammino |
| se hace camino al andar. | lo traccerai con l'andar |
| Golpe a golpe, verso a verso... | Passo passo, verso a verso. |
1 commento:
Poesia di altissimo livello!!
Posta un commento