Originale | Italiano |
Que venha se tiver de vir esse amor assim, assim. | Che venga se dovrà venire un amor così. |
Que venha brando como a brisa imaterial da madrugada | Venga leggero come brezza nei mattini trasparenti, |
Calmo e sem pernoites | premuroso e pronto; |
Mais feito de auroras que de noites. | sia fatto più di aurora che tramonto. |
Que venha se tiver de vir esse amor assim, assim. | Che venga se dovrà venire un amor così. |
Venha em silêncio como um barco deslizando na corrente, | Venga in silenzio come nave liberata alle correnti, |
Suave e com recato, | semplice ed intatto; |
Mais feito de olhar que de contato | sia fatto più di sguardo che contatto. |
Que venha se tiver de vir esse amor assim, assim. | Che venga se dovrà venire un amor così |
Que venha puro como as aves imigrantes sem pousada, | Che venga puro come uccelli migratori ai quattro venti, |
Franco e contente, | libero e ridente; |
Mais feito de futuro que de presente. | più fatto di futuro che presente. |
Que venha se tiver de vir esse amor assim, assim. | Che venga se dovrà venire un amor così; |
Que venha assim esse amor a mim, | venga così quest'amore a me, |
Se vier por si, | se verrà da sé, |
Se vier por ti. | se verrà per te. |
Blog dedicato alla traduzione di testi in musica: versioni ritmiche, traduzioni cantabili e adattamenti musicali... (Le versioni qui presenti sono liberamente utilizzabili con la sola richiesta di citarne la fonte...)
sabato 24 settembre 2011
Que venha se tiver de vir - Cantares - Ronaldo Miranda
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento