| où vont les | Stanotte |
| où vont les rèves des amants | Visiterò l'aldilà |
| Leurs mots leur fivre | se tornerò? |
| Je reviens je t'attends | chi puo' dirlo, chissà. |
| Que Dieu nous guide | Un sorso e poi |
| Je me suicide | Dio sia con noi |
| Roméo pourquoi faut-il | Romeo gioco alla |
| Que l'on fasse | morte perché |
| De notre histoire | qui per noi due |
| Une comédie, une farce | altra strada non c'è |
| Que Dieu nous guide | Un sorso e poi |
| Je me suicide | Dio sia con noi |
| Romo il nous faut jouer ce jeu | Romeo guardami è buffo, lo so, |
| Pour ne pas mourir | per non morire |
| Je dois mourir un peu | dovrò morire un po' |
| Ce poison-là nous sauve | Qui c'è il veleno che |
| Je reviendrai l'aube | ti condurrà da me |
| où vont les | stanotte |
| où vont les rèves des amants | visiterò l'aldilà |
| Leurs mots leur fivre | se tornerò? |
| Je reviens je t'attends | chi puo' dirlo, chissà. |
Blog dedicato alla traduzione di testi in musica: versioni ritmiche, traduzioni cantabili e adattamenti musicali... (Le versioni qui presenti sono liberamente utilizzabili con la sola richiesta di citarne la fonte...)
domenica 30 maggio 2010
Roméo et Juliette - Adattamento italiano - Le Poison - Il Veleno
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
1 commento:
Complimenti bel adattamento MI PIACE :D
Posta un commento