Visualizzazione post con etichetta Les Miserables. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Les Miserables. Mostra tutti i post

giovedì 1 aprile 2010

Les Miserables - I Dreamed a Dream - versione italiana [C'è stato un tempo in cui sognai]

Volendo esaudire delle richieste fattemi da alcuni lettori, mi sono deciso di scrivere una versione italiana del brano "I dreamed a dream", balzato agli onori delle cronache per la famosa vicenda legata a Susan Boyle.
Proprio per la sua notorietà le aspettative erano molto alte, avevo paura di non riuscire a rendere il testo in maniera degna.
Tuttavia, mi pare di essere riuscito a trovare un buon compromesso tra fedeltà all'originale e musicalità delle parole....

Ai posteri l'ardua sentenza...



There was a time when men were kindC'è stato un tempo in cui sperai
When their voices were softnel perdono di Dio
And their words invitingnelle storie d'amore
x x
There was a time when love was blindUn tempo in cui m'immaginai
And the world was a songquella bella utopia
And the song was exciting d'una vita migliore
x x
There was a timeUn tempo che
Then it all went wrong è lontano ormai.
x x
I dreamed a dream in time gone byC'è stato un tempo in cui sognai
When hope was high di gente buona
And life worth living e amore puro
I dreamed that love would never dieun tempo in cui fantasticai
I dreamed that God would be forgiving nel disegnare il mio futuro
x x
Then I was young and unafraid Sognare è un lusso a quell'età
And dreams were made and used and wastedche ti permetti di sprecare,
There was no ransom to be paid quando la vita ha la bontà
No song unsung, no wine untasted d'un dolce frutto da gustare;
x x
But the tigers come at night Ma una notte accadde che
With their voices soft as thunder come un falco all'improvviso
As they tear your hope apart è piombato su di me
And they turn your dream to shame chi ha spezzato la magia.
x x
He slept a summer by my side Io quella notte ritrovai
He filled my days with endless wonder tra le sue braccia il paradiso
He took my childhood in his stride la mia innocenza gli donai
But he was gone when autumn came che all'alba poi si portò via
x x
And still I dream he'll come to me Sognare che ritornerà
That we will live the years together resta l'inganno di un momento
But there are dreams that cannot be non puoi cambiare la realtà
And there are storms we cannot weather come non puoi cambiare il vento
x x
x x
I had a dream my life would be C'è stato un tempo in cui sognai
So different from this hell I'm living quando potevo farlo ancora
So different now from what it seemed finché il destino e la realtà
Now life has killed the dream I dreamed. non hanno ucciso i sogni miei...

venerdì 27 novembre 2009

Les Miserables - The Bishop - Soliloquy (What have I done) - versione italiana

Questa è una versione, in lavorazione, dei pezzi "The Bishop" e "Soliloquy" da Les Mis.
...Si accettano consigli per i versi mancanti nel soliloquio...




~Employer~
You'll have to goBasta così
I'll pay you off for the dayecco i tuoi soldi va' via!
Collect your bits and pieces therenon voglio delinquenti
And be on your way.nella mia fattoria
-
~Valjean~
You've given me halfquesto è solo metà
What the other men get!della paga, perché?
This handful of tinVoglio quanto mi spetta
Wouldn't buy my sweat!non la carità!


~Laborer~
You broke the lawda quando in qua
It's there for people to seeai ladri ed ai piantaguai
Why should you getriservano
the same As honest men like me?il salario degli onesti operai?


~Valjean~
Now I know how freedom feelsEcco per quelli come me
The jail is always at your heelsa conti fatti che cos'è
It is the lawla libertà!


This piece of paper in my handUn foglio giallo che mi fa
which bids me cast throughout the landreietto della società
It is the lawla libertà.


Like a curD'ora in poi
I walkvivro'
the streetscosì
The dirt beneath their feetrandagio sulla via...


~Bishop~
Come in sir for you are wearyEntra scaldati straniero
And the night is cold out therefuori al freddo gelerai
Though our lives are very humbleNon c'è molto qui ma spero
What we have we have to shareche quel poco gradirai:


There is wine here to revive youC'è del vino in quella botte
There is bread to make you strongcon del cibo qui se vuoi
There's a bed to rest till morninge un giaciglio per la notte
Rest from pain and rest from wrongdove riposare puoi.


~Valjean~
Let me eat my fill I have my lying shareIo ringraziando a sazietà bevvi e mangiai
The silver in his hand cost twice what I had earnedciò che mi offriva il vecchio usando, in onor mio,
In all those nineteen years, that lifetime of despairpoche stoviglie di preziosa argenteria
And yet he trusted meche abbandonava lì...


The old fool trusted me He'd done his bit of good...e fu così che a notte fonda io mi alzai
I played the grateful serf, and thanked him like I shouldpareva che invitasse me quel luccichìo
But when the house was still I got up in the nighte sussurrasse un'incessante litania:
Took the silver - Took my flight!!"ruba tutto e - corri via!"


[Taking the silver cup, he runs off, but is brought back by two constables.]


~Constable 1~
Tell his reverence your storyLa tua storia a Sua Eccellenza


~Constable 2~
Let us see if he's impressedcertamente piacerà!


~Constable 1~
You were lodging there last nightti ha ospitato con clemenza


~Constable 2~
You were the honest Bishop's guest.e con cristiana carità


~Constable 1~
And then, out of Christian goodnessE al racconto dei tuoi stenti


~Constable 2~
When he learned about your plightdi sua propria volontà


~Constable 1~
You maintain he made a presentti ha donato questi argenti
of this silver -da impegnare...
~Bishop~
That is right....è verità!


But my friend you left so earlyperò uscendo così presto
Surely something slipped your mindhai scordato amico sai


[The bishop gives Valjean[gli porge due candelieri d'argento]
two silver candlesticks.]


You forgot I gave these alsogli altri doni: questo e questo....
Would you leave the best behind?...che mi offenda non vorrai?

So Messieurs you may release himTutto a posto, adesso andate,
For this man has spoken truequegli argenti sono suoi
I commend you for your dutyVi ringrazio, perdonate,
May God's blessing go with you.Che il Signore sia con voi.




But remember this, my brotherMa fratello tieni a mente
See in this some higher planDio ci vede e tutto sa
You must use this precious silverusa i doni saggiamente
To become an honest mansulla via dell'onestà.


By the witness of the martyrsVa'sei stato perdonato
By the Passion and the Bloodcambia vita amico, addio,
God has raised you out of darknessfuggi il crimine il peccato
I have bought your soul for God!resti in debito con Dio.
--
--
What have I done?Vigliaccherìa
Sweet Jesus, what have I done?di tale vigliaccherìa
Become a thief in the night,non mi credevo neanch'io
Become a dog on the runtanto capace perdio!




And have I fallen so far,*
And is the hour so late*




That nothing remains*
but the cry of my hate,*


The cries in the dark*
that nobody hears,*


Here where I stand*
at the turning of the years?*






If there's another way to goChe fine ha fatto Jean Valjean?
I missed it twenty long years agoL'ha ucciso chi già vent'anni fa,
My life was a war that could never be wongli ha preso col carcerere la gioventù,
They gave me a number and murdered Valjeansegnato per numero e chiuso laggiù:
When they chained me and left me for deadcondannandolo alla schiavitu'
Just for stealing a mouthful of breadper un tozzo di pane e non piu'!




Yet why did I allow that manMa il vecchio accolto mi ha con sé
To touch my soul and teach me love?Senza domande né perché;
He treated me like any othercome un pastore con l'agnello
He gave me his trustche ha perso la via:
He called me brothercome un fratello.
My life he claims for God abovemi ha dimostrato che ci sia,
Can such things be?se solo vuoi,
For I had come to hate the worldun'altra possibilità...
This world that always hated me...anche per quelli come noi...


Take an eye for an eye!Non avevo che un Dio
Turn your heart into stone!senza legge o pieta',
This is all I have lived for!il suo nome Vendetta,
This is all I have known!suo profeta Valjean!




One word from him and I'd be back...salvarmi grazie alla bugia
Beneath the lash, upon the rackd'un prete dalla polizia
Instead he offers me my freedom,scampato grazie ad un perdono
I feel my shame inside me like a knifeche sa condannare più d'ogni giuria.
He told me that I have a soul,Per questo ho un debito con Dio,
How does he know?ma un Dio che dà
What spirit came to move my life?un'altra possibilità
Is there another way to go? *..persino a quelli come me...


I am reaching,...Ma il passato
but I fallcoi suoi guai
And the night isspalancato
closing inintorno a me
And I stare in tomi trascina
the voidsempre piu'
To the whirpoolverso il fondo
of my singiù con sé
I'll escape nowverso il mondo
from the worldnon piu' mio
From the world ofdell'odiato
Jean ValjeanJean valejean


Jean Valjean is nothing nowjean Valejean è storia ormai
Another story must begin!per me la vita inizia qua!

domenica 23 agosto 2009

Les Miserables - Stars - versione italiana




JAVERTJAVERT
There, [C'è]
out in the darkness [là nella notte]
A fugitive running un uomo dannato
Fallen from God fuggendo va
Fallen from grace la legge e Dio
God be my witness verso il peccato
I never shall yield Ma ovunque sarà
Till we come face to face io lo ritrovero'
Till we come face to face io lo ritrovero'
He knows his way in the dark [Quel Dio che tanto oltraggiò]
Mine is the way of the Lord orienterà i passi miei
And those who follow the path of the righteous e chi segue il cammino del Giusto
Shall have their reward compenso ne avrà;
And if they fall As Lucifer fell chi sfida Dio come Satana fa
The flame non merita
The sword! pietà!
Stars Voi
In your multitudes [stelle infinite]
Scarce to be counted [quell' incessante ]
Filling the darkness [moto costante]
With order and light [esempio mi sia]
You are the sentinels di luce ed ordine
Silent and sure [legge e armonia]
Keeping watch in the night [ispiratemi voi]
Keeping watch in the night [ispiratemi voi]
You know your place in the sky [A Voi l'Eterno segnò]
You hold your course and your aim [lassù nel cielo una via]
And each in your season e quando qualcuna
Returns and returns da questa devìa
And is always the same cade in fiamme perché
And if you fall as Lucifer fell chi sfida Dio come Satana fa
You fall in flame! non merita pietà
And so it has been and so it is written E così sarà perché così è scritto
On the doorway to paradise dal Signore degli uomini
That those who falter and those who fall che per l'empio e per il reo
Must pay the price! non ha pietà!
Lord let me find him Sì molto presto
That I may see him Stelle vi giuro
Safe behind bars la pagherà
I will never rest come merita
Till then a voi
This I swear giuro che
This I swear by the stars! giuro la pagherà!

martedì 28 ottobre 2008

Les Miserables - On my own - Versione Italiana

Les Miserables - On my own Link: http://it.youtube.com/watch?v=cuS1cCnG8xc 



La canzone "On my own" interpretata dalla compagnia teatrale Il Nodo 


(Qui la versione francese del brano: Mon Histoire http://br.youtube.com/watch?v=Rkh7T7hEe9o)

On My Own
Fantasia
...
And now I'm all alone again Abbandonata qui in citta'
Nowhere to turn, no one to go to. senza piu un posto dove andare
Without a home, without a friend un altro giorno se ne va
without a face to say hello to senza nessuno a cui tornare;
But now the night is near ma e' quasi notte sai
now I can make-believe he's here e' tempo di sognare ormai!
...
Sometimes I walk alone at night Spesso se il giono vola via
When everybody else is sleeping per non vedermi cosi' sola
I think of him and then I'm happy seduta farmi compagnia
With the company I'm keeping un'illusione mi consola
The city goes to bed che nell' oscurita'
And I can live inside my head io posso fingere realta':
...
...
On my own Fantasia
Pretending he's beside me crudele dolce inganno
...
All alone pöesia
I walk with him 'til morning d'un attimo d'incanto
...
Without him, sognando
I feel his arms around me di stringermi al suo fianco
And when I lose my way, I close e in quell' abbraccio perdermi,
my eyes and he has found me scordando tutto quanto:
...
In the rain ecco il blu
The pavement shines like silver accendere stelle
...
All the lights da lassu'
are misty in the river far piovere scintille;
...
[In] the darkness, sopra il fiume
the trees are full of starlight giocando con il vento
And all I see is him and me la luna veste gli alberi
forever and forever di riccioli d'argento.
...
...
And I know si lo so
it's only in my mind vi sembrera' follia
That I'm talking to myself questo sogno tutto mio
and not to him cosi pero'
...
And although posso anche io
I know that he is blind per questa fantasia
Still I say sognare
there's a way for us l'impossibile:
...
I love him ...e Amare!
But when the night is over Ma gia' ritorna il giorno
...
He is gone cosi'
The river's just a river il fiume torna un fiume
...
Without him, e il sole
the world around me changes splendendo tutto intorno
The trees are bare and everywhere distrugge l'incantesimo
the streets are full of strangers mandandolo in frantumi!
...
I love him Per quanto
But every day I'm lonely cosi' senza ragione
...
All my life restero'
I've only been pretending cullando un illusione?
...
Without me, intanto
his world will go on turning che un'altra sta vivendo
...
The world is full of happiness con lui la bella favola
that I have never known che mai conoscero'!
...
I love him l'amore
I love him l'amore:
...
I love him... ...amore
But only on my own... che e' solo...fantasia!
...

lunedì 27 ottobre 2008

Les Miserables - Do You Hear the People Sing? - Versione Italiana

Les Miserables Do You Hear the People Sing? Versione italiana: Qualcuno che canta meglio di me... Si ringrazia la compagnia "Il Nodo" per il video.
Do you hear the people sing? Dalle piazze e dalle vie
Singing a song of angry men?un nuovo canto si alza gia'
It is the music of a peoplequello di un popolo ribelle
Who will not be slaves again!che domanda liberta' .
When the beating of your heart Cresce al ritmo dei mortai
Echoes the beating of the drumssopra gli accordi di un'idea
There is a life about to startcanta di un mondo che vedrai,
When tomorrow comes! Presto nascera'
...
Will you join in our crusade?Con la gente per le strade
be strong and stand with me?vieni a batterti anche tu
Beyond the barricade Is there a quelle barricate
a world you long to see? che si innalzano laggiu'
...
Then join in the fightPer poi dire insieme
That will give you the right todi no alle catene
be free! mai piu
...
Do you hear the people sing? Dalle piazze e dalle vie
Singing a song of angry men?un nuovo canto si alza gia'
It is the music of a peoplee' il nostro grido d'uguaglianza
Who will not be slaves again!fratellanza e liberta'
When the beating of your heartcresce come la marea
Echoes the beating of the drumsrapido ovunque volera'
There is a life about to startspinto dal vento d'un'idea
When tomorrow comes! tutto cambiera'
...
Will you give all you can giveTienti pronto ad avanzare
our banner may advancecontro ad ogni avversita'
Some will fall and some will live Willdando tutto per portare
you stand up and take your chance?lo stendardo un po piu in la!
...
The blood of the martyrsdel sangue versato
Will water the meadows la Francia a te grata
Of France!sara'
...
Do you hear the people sing? Dalle piazze e dalle vie
Singing a song of angry men?un nuovo canto si alza gia'
It is the music of a peoplee' il nostro grido d'uguaglianza
Who will not be slaves again!fratellanza e liberta'
When the beating of your heartcresce come la marea
Echoes the beating of the drumsrapido ovunque volera'
There is a life about to startspinto dal vento d'un'idea
When tomorrow comes! tutto cambiera'
...
tomorrow comes! Sì, cambiera'
Per i curiosi, il confronto tra l'originale e la prima traduzione in inglese..... A la volonté du peuple --Do you hear the people sing? Et à la santé du progrès --Singing a song of angry men? Remplis ton coeur d'un vin rebelle --It is the music of a people Et à demain ami fidèle --Who will not be slaves again! Nous voulons faire la lumière --When the beating of your heart Malgré le masque de la nuit --Echoes the beating of the drums Pour illuminer notre terre --There is a life about to start Et changer la vie --When tomorrow comes! Il faut gagner à la guerre --Will you join in our crusade? Notre sillon à labourer --Who will be strong and stand with me? Déblayer la misèrE --Beyond the barricade Is there Pour les blonds épis de la paix --a world you long to see? - Qui danseront de joie --Then join in the fight Au grand vent de la liberté --That will give you the right! to - --be free - A la volonté du peuple --Do you hear the people sing? Et à la santé du progrès --Singing a song of angry men? Remplis ton coeur d'un vin rebelle --It is the music of a people Et à demain ami fidèle --Who will not be slaves again! - Nous voulons faire la lumière --When the beating of your heart Malgré le masque de la nuit --Echoes the beating of the drums Pour illuminer notre terre --There is a life about to start Et changer la vie --When tomorrow comes! - A la volonté du peuple --Will you give all you can give Je fais don de ma volonté --So that our banner may advance S'il faut mourir pour elle --Some will fall and some will live Moi je veux être le premier --you stand up and take your chance? - Le premier nom gravé --The blood of the martyrs Au marbre du monument --Will water the meadows

domenica 26 ottobre 2008

Les Miserables - One Day More - Versione Italiana



Si ringrazia la compagnia teatrale Il Nodo che ha portato in scena queste versioni italiane.



 
VALJEAN VALJEAN
One day more! sorgera'
Another day, another destiny.un nuovo giorno in piu da vivere
This never-ending road to Calvary; con un segreto da nascondere
These men who seem to know my crime pregando con angoscia Dio
Will surely come a second time.ad ogni voce, ogni fruscio
One day more! sorgera'
....
MARIUS & COSETTEMARIUS & COSETTE
I did not live until today.Tesoro all'alba saro' via;
How can I live when we are parted? [Fatti coraggio: asciuga il pianto!]
....
VALJEANVALJEAN
One day more! Sorgera'
....
MARIUS & COSETTEMARIUS & COSETTE
Tomorrow you'll be worlds away [Da te ho imparato cosa sia]
And yet with you, my world has started! [per me l'amore è starti accanto]
....
EPONINE EPONINE
One more day all on my own. L'alba e' solo un giorno in piu
....
....
MARIUS & COSETTE MARIUS & COSETTE
Will we ever meet again?[Se non ritornassi più?]
....
EPONINE EPONINE
One more day with him not caring. per chi ha in petto un cuore infranto
....
MARIUS & COSETTE MARIUS & COSETTE
I was born to be with you. [Come vivere potrei?]
....
EPONINE EPONINE
What a life I might have known. da un amore che vorrei
....
MARIUS & COSETTE MARIUS & COSETTE
And I swear I will be true! [Morirò di nostalgia]
....
EPONINE EPONINE
But he never saw me there! fosse piu che fantasia!
....
ENJOLRAS ENJOLRAS
One more day before the storm! [Sorge l'alba già per noi]
....
MARIUS MARIUS
Do I follow where she goes?[rimanere qui con lei]
....
ENJOLRAS ENJOLRAS
At the barricades of freedom. grida dei tamburi al canto
....
MARIUS MARIUS
Shall I join my brothers there?[o combattere con voi?]
....
ENJOLRAS ENJOLRAS
When our ranks begin to form dalle barricate là
....
MARIUS MARIUS
Do I stay; and do I dare?[dovrei stare, o non dovrei?]
....
ENJOLRAS ENJOLRAS
Will you take your place with me?la vittoria chiama te!
....
ALL ALL
The time is now, the day is here da qui sarà che trionferà!
VALJEAN VALJEAN
One day more! sorgera'
....
JAVERT JAVERT
One more day to revolution, Io mischiato agli studenti
We will nip it in the bud! di nascosto osservero'
I will join these little schoolboys,[ e sul nascer degli eventi]
They will wet themselves with blood! la rivolta tronchero'!
....
VALJEAN VALJEAN
One day more! sorgera'
....
M. & MME. THENARDIER M. & MME. THENARDIER
Watch 'em run amuck, Sapremo anche noi
Catch 'em as they fall, dietro a questi qua
Never know your luck guadagnare un po'
When there's a free for all, da questa "liberta'":
Here a little `dip' un bracciale qui
There a little `touch' un anello la'
Most of them are goners ...accadrà l'inferno
So they won't miss much! chi si accorgerà?
....
Students (2 Groups)Students (2 Groups)
1) One day to a new beginning Sorge l'alba a dare inizio
2)Raise the flag of freedom high! a una nuova civilta'
1) Every man will be a king senza più corone o re
1) There's a new world for the winning marceremo al precipizio
2) There's a new world to be won o al trionfo, chi lo sa?
....
ALL ALL
"Do you hear the people sing? ..."dalle piazze e dalle vie"...
....
MARIUS MARIUS
My place is here, I fight with you! Ebbene si: vi seguiro'!
....
VALJEAN VALJEAN
One day more! sorgera'
....
MARIUS & COSETTE MARIUS & COSETTE
[Da te ho imparato cosa sia…] [Da te ho imparato cosa sia]
....
....
EPONINE EPONINE
One more day all on my own! Fosse piu' che fantasia
....
MARIUS & COSETTE MARIUS & COSETTE
How can I live when we are parted? [il mio destino è starti accanto]
....
JAVERT(overlapping) JAVERT(overlapping)
I will join these people's heros Andro' la dovunque andrete
I will follow where they go per sembrare uno di voi
I will learn their little Secrets, e farò quel che farete
I will know the things they know. per schiacciarvi tutti poi!
....
VALJEAN VALJEAN
One day more! sorgera'
....
MARIUS & COSETTE MARIUS & COSETTE
Tomorrow you'll be worlds away [Perché il mio mondo e' qui: sei tu]
....
EPONINE EPONINE
What a life I might have known! L'alba e' solo un giorno in piu'
....
MARIUS & COSETTE MARIUS & COSETTE
And yet with you my world has started [Fatti coraggio: asciuga il pianto!]
....
JAVERT(overlapping) JAVERT(overlapping)
One more day to revolution Io mischiato agli studenti
We will nip it in the bud la rivolta tronchero'
We'll be ready for these Schoolboys giusto all'alba degli eventi
....
M. & MME. THENARDIER M. & MME. THENARDIER
Watch 'em run amuck, Sapremo anche noi
Catch 'em as they fall, dietro a questi qua
Never know your luck guadagnare un po'
When there's a free for all, da questa liberta':
VALJEAN VALJEAN
Tomorrow we'll be far away, [Un’alba che ci porterà]
Tomorrow is the judgement day[il giorno della verità]
....
ALL ALL
Tomorrow we'll discover Domani scopriremo
What our God in Heaven has in store! se la storia ha un posto anche per noi!
One more dawn se da qua
One more day sorgera'
One day more! liberta'!

Les Mis - Empty chairs at empty tables - Versione Italiana


Il brano in italiano nell'interpretazione della compagnia teatrale Il Nodo:


There's a grief that can't be spoken.Un rimorso tanto atroce
There's a pain goes on and on.neanche il tempo curerá,
Empty chairs at empty tables mentre a queste sedie vuote
Now my friends are dead and gonepiú nessuno siederá.
...
Here they talked of revolution.Qui esaltammo gli ideali
Here it was they lit the flamedi giustizia e libertá,
Here they sang about ..tomorrow'Qui sognammo di un domani
And tomorrow never came.che nessuno vi dará
...
From the table in the cornerQui, in un'alba senza sole,
They could see a world rebornverso l'alte barricate
And they rose with voices ringingl'armi insieme impugnavate
I can hear them now! per marciare lá
The very words that they had sungdove inneggiando "libertá''
Became their last communioncantaste il vostro addio!
On the lonely barricade at dawn...e in quell'alba c'ero anch'io... con voi...
...
Oh my friends, my friends forgive meo fratelli perdonate
That I live and you are gone.se io vivo e voi non piú;
There's a grief that can't be spoken. se il destino a voi fatale
There's a pain goes on and on.altrettanto a me non fu!
...
Phantom faces at the window.come spettri senza pace
Phantom shadows on the floor.che la terra rifiiutó
Empty chairs at empty tablesdietro ai tavoli ormai vuoti
Where my friends will meet no more.qui in eterno vi vedró.
...
Oh my friends, my friends, don't ask me Non chiedete vi scongiuro
What your sacrifice was forse abbia un senso tutto ció!
Empty chairs at empty tablesvorrei crederlo, vi giuro,
Where my friends will sing no more.ma certezze piú non ho....
...

Les Mis - Empty chairs at empty tables - Seul devant ces tables vides

ecco l'originale

francese Inglese
l est un deuil que je porte -- There's a grief that can't be spoken.
Lourd au coeur comme un secret -- There's a pain goes on and on.
Seul devant ces tables vides -- Empty chairs at empty tables
Qu'ils ne reverront jamais -- Now my friends are dead and gone

On partait changer le monde -- Here they talked of revolution.
On rêvait d'égalité -- Here it was they lit the flame
Et d'un matin de lumière -- Here they sang about ..tomorrow'
Qui ne s'est jamais levé -- And tomorrow never came.

e la table sous le fenêtre -- From the table in the corner
Habités d'un fol espoir -- They could see a world reborn
Des enfants ont pris les armes -- And they rose with voices ringing
Je les entends encore -- I can hear them now!
Ces mots brûlants qu'ils ont chantés -- The very words that they had sung

Furent leurs dernières volontés -- Became their last communion
Sur la barricade déserte, à l'aube -- On the lonely barricade at dawn.

Oh! Mes amis, pardonnez-moi -- Oh my friends, my friends forgive me
D'être là, de vivre encore -- That I live and you are gone.
Il est des deuils que l'on garde -- There's a grief that can't be spoken.
Quand tous les chagrins sont morts -- There's a pain goes on and on.

Et je vois passer vos ombres -- Phantom faces at the window.
Et je pleure nos joies perdues -- Phantom shadows on the floor.
Seul devant ces tables vides -- Empty chairs at empty tables
Que vous ne reverrez plus -- Where my friend will meet no more

Oh! Mes amis, je voudrais croire -- Oh my friends, my friends, don't ask me
Que vous n'êtes pas morts en vain -- What your sacrifice was for
Seul devant ces tables vides -- Empty chairs at empty tables
Je ne suis plus sur de rien. -- Where my friends will sing no more.