Juliette: | Giulietta: |
Pourquoi rester à vieillir | Senza averti a fianco a me |
Dans ce monde où tu n'es plus | questa vita d'ora in poi |
Est-ce qu'on a le droit de choisir-Quand | è una notte senza stelle |
celui qu'on aime pour vous se tue | un poema senza eroi. |
---
Ne cherchez pas à nous comprendre | --- Questo triste mondo che |
Ne cherchez plus rien de nous | pare non ci voglia piu' |
Brûler d'amour vous laisse en cendres-Mais | ci ha rubato le piu' belle |
restez cachés au froid chez vous | ore della gioventù |
Moi je meurs d'amour | sì muoio d'amore |
Moi je meurs d'amour | muoio d'amore |
---
Roméo, Roméo | --- Roméo, Roméo |
La vie sans toi n'est qu'un mot | Così tu mi abbandoni |
Roméo je t'aime trop | Roméo, la vita |
Pour que demain le jour se lève | è un sogno di rugiada che |
Sans le goût de toi sur mes lèvres | il sole porta via con sé |
---
Roméo, Roméo | --- Roméo, Roméo |
J'arrive attends-moi là-haut | che il Cielo mi perdoni |
Roméo je t'aime trop | Romeo domani |
Pour que demain le jour se couche | l'allodola mi sveglierà |
Sans le goût de toi sur ma bouche | a fianco a te nell'aldilà. |
---
Peut-être aurez vous de la peine | --- Ma che mi resta sulla terra |
Moi j'en ai eu tellement pour vous | quando tu non ci sei più? |
Je vous laisse avec votre haine-Mais | Io lascio a voi la vostra guerra |
laissez-moi partir loin de vous | perché il mio posto ormai è lassù |
Moi je meurs d'amour | sì muoio d'amore |
Moi je meurs d'amour | muoio d'amore |
--- Roméo, Roméo | --- Roméo, Roméo |
La vie sans toi n'est qu'un mot | se tu qui mi abbandoni |
Roméo je t'aime trop | Roméo, la vita |
Pour que demain le jour se lève | è un sogno di rugiada che |
Sans le goût de toi sur mes lèvres | il sole porta via con sé |
--- Roméo, Roméo | Roméo, Roméo |
J'arrive attends-moi là-haut | che il Cielo mi perdoni |
Roméo je t'aime trop | Romeo domani |
Pour que demain le jour se couche | l'allodola mi sveglierà |
Sans le goût de toi sur ma bouche | a fianco a te nell'aldilà. |
Blog dedicato alla traduzione di testi in musica: versioni ritmiche, traduzioni cantabili e adattamenti musicali... (Le versioni qui presenti sono liberamente utilizzabili con la sola richiesta di citarne la fonte...)
giovedì 14 gennaio 2010
Roméo et Juliette - Versione italiana - Mort de Juliette
mercoledì 6 gennaio 2010
Mulan - I'll make a man out of you - Italiano (Versione alternativa)
Questa è una prima versione della canzone di Mulan "i'll make a man out of you"...
c'è da aggiustarla qua e là...
ma intanto la pubblico.
Ho cercato di mantenere l' ironia del ritornello (il fatto che dica di riuscire a tirar fuori l' uomo che è in lui...quando Mulan è una ragazza)....
Ed in qualche modo ho dovuto salvare anche il discorso della Luna, per dare un senso al fatto che nelle immagini la inquadri (inoltre, detto fra noi, l'essere "misterioso come la faccia nascosta della luna" non mi pare poi un pregio fondamentale per un guerriero).
Originale | Italiano |
Let's get down to business | Presto di paura |
To defeat the Huns | l'Unno tremerà! |
Did they send me daughters | certo sarà dura |
When I asked for sons? | c'è da fare ma |
------ | |
You're the saddest bunch | Da un esercito |
I ever met | di femmine |
But you can bet | e di bebè |
Before we're through | ricaverò |
Mister, I'll make a man out of you | uomini, tutti voi, anche tu! |
------ | |
Tranquil as a forest | Mira dritto al centro |
But on fire within | del bersaglio e vai; |
Once you find your center | Trova il baricentro |
you are sure to win | anche in mezzo ai guai. |
------ | |
You're a spineless, pale | Da una massa informe, |
pathetic lot | flaccida |
And you haven't got a clue | Io ben presto plasmerò |
Somehow I'll make a man | uomini, tutti voi, |
out of you | anche tu. |
------ | |
I'm never gonna catch my breath | le gambe, non le sento piu'... |
------ | |
Say good-bye to those who knew me | ...basta voglio la mia mamma! |
------ | |
Boy, was I a fool in school for cutting gym | Non la sopporto l'ora di kung-fu! |
------ | |
This guy's got 'em scared to death | quel tizio non ha pietà! |
------ | |
Hope he doesn't see right through me | ...se pero' mi scopre è un dramma... |
------ | |
Now I really wish that I knew how to swim | ...io non so nuotare a dir la verità! |
------ | |
(Be a man) | (Credi in te) |
We must be swift as | agile come |
the coursing river | l'argento vivo |
(Be a man) | (Credi in te) |
With all the force | tagliente e acuto |
of a great typhoon | come un guandao (1) |
(Be a man) | (Credi in te) |
With all the strength | potente come |
of a raging fire | un vulcano attivo |
Mysterious as the | e se vorrai la luna |
dark side of the moon | tu la avrai! |
------ | |
Time is racing toward us | Il nemico avanza |
till the Huns arrive | è alle porte ormai |
Heed my every order | lotta con costanza |
and you might survive | e lo vincerai! |
------ | |
You're unsuited for | ma se credi di |
the rage of war | non farcela |
So pack up, go home | sai la via, va' pure |
you're through | addio. |
------ | |
How could I make a man | l'uomo che cerco io |
out of you? | non sei tu! |
------ | |
(Be a man) | (Credi in te) |
We must be swift as | Agile come |
the coursing river | l'argento vivo |
(Be a man) | (Credi in te) |
With all the forcee | E resistente |
of a great typhoon | come bambu'. |
(Be a man) | (Credi in te) |
With all the strength | potente come |
of a raging fire | un vulcano attivo, |
Mysterious as the | raggiungerai la luna / e ruberai la luna |
dark side of the moon | e ancor piu' su. / al cielo blu! |
Note:
L'unica cosa su cui mi sono preso un po' di libertà "metrica" sono quelle pause che capitano a mezzo di parola ("l'unno tre-merà" "c'è da fa-re ma")
Cosa pero' che ho visto pero' succede in tutte le lingue.... e viene risolta o con una vera pausa o con una legatura.
per intenderci, nel testo italiano "ufficiale": "la foresta è calma// ma nasco-nde in sé".
Pero' secondo me, anche staccato non stona....
venerdì 1 gennaio 2010
Disney - Il Gobbo di Notre Dame - Hellfire - Versione italiana alternativa
Il Gobbo di Notre Dame - Hellfire - Versione italiana (alternativa, non ufficiale).
Ecco un'altra bella canzone disney, una delle piu' drammatiche che abbia mai ascoltato.
"Hellfire" dal Gobbo di notredame.
Video della versione originale
Frollo: | Frollo |
Beata Maria | Beata Maria |
You know I am a righteous man | sai di che rettitudine |
Of my virtue I am justly proud | io vada fiero e di quali virtù |
Priests: | |
Et tibi Pater | |
Frollo: | |
Beata Maria | Beata Maria |
You know I'm so much purer than | che esempio irreprensibile |
The common, vulgar, weak, licentious crowd | io sia per la plebaglia di quaggiu |
Priests: | |
Quia peccavi nimis | |
Frollo: | |
Then tell me, Maria | Ma allora, Maria |
Why I see her dancing there | cos' ha che mi perseguita |
Why her smold'ring eyes still scorch my soul | l'idea di quella donna? non lo so |
Priests: | |
Cogitatione | |
Frollo: | |
I feel her, I see her | la sento, la vedo |
The sun caught in raven hair | in quelle chiome d'ebano |
Is blazing in me out of all control | sta il fuoco che quest'anima infiammò |
Priests: | |
Verbo et opere | |
Frollo: | |
Like fire | Ma è al fuoco |
Hellfire | eterno |
This fire in my skin | che mi condannerà |
This burning | per brame |
Desire | da inferno |
Is turning me to sin | per cui non c'è pietà |
it's not my fault | che colpa ho io |
Priests: | |
Mea culpa | |
Frollo: | |
I'm not to blame | se su di me |
Priests: | |
Mea culpa | |
Frollo: | |
It is the gypsy girl | l'abietta zingara |
The witch who sent this flame | ha lanciato una magia? |
Priests: | |
Mea maxima culpa | |
Frollo: | |
It's not my fault | E adesso Dio |
Priests: | |
Mea culpa | |
Frollo: | |
If in God's plan | dov'è e perché |
Priests: | |
Mea culpa | |
Frollo: | |
He made the devil so much | permette al diavolo |
Stronger than a man | di trascinarmi via? |
Priests: | |
Mea maxima culpa | |
Frollo: | |
Protect me, Maria | ti prego Maria |
Don't let this siren cast her spell | estingui in queste viscere |
Don't let her fire sear my flesh and bone | l'incendio della sua stregoneria |
Destroy Esmeralda | annienta Esmeralda. |
And let her taste the fires of hell | Che assaggi pure gli inferi |
Or else let her be mine and mine alone | se proprio non potrò mai farla mia |
Guard: | |
Minister Frollo, the gypsy has escaped | |
Frollo: | |
What? | |
Guard: | |
No longer in the cathedral. She's gone | |
Frollo: | |
But how? Never mind. Get out, you idiot | |
I'll find her. I'll find her if I have to burn down all of Paris | |
Hellfire | Salvezza, |
Dark fire | Condanna! |
Now gypsy, it's your turn | Gitana adesso a noi! |
Choose me or | quest' uomo, |
Your pyre | la fiamma |
Be mine or you will burn | Decidi tu chi vuoi! |
Priests: | |
Kyrie Eleison | |
Frollo: | |
God have mercy on her | Dio perdono per lei |
Priests: | |
Kyrie Eleison | |
Frollo: | |
God have mercy on me | Dio perdono per me... |
Priests: | |
Kyrie Eleison | |
Frollo: | |
But she will be mine | ...ma lei sará mia |
Or she will burn! | o morirà! |