giovedì 1 aprile 2010

Les Miserables - I Dreamed a Dream - versione italiana [C'è stato un tempo in cui sognai]

Volendo esaudire delle richieste fattemi da alcuni lettori, mi sono deciso di scrivere una versione italiana del brano "I dreamed a dream", balzato agli onori delle cronache per la famosa vicenda legata a Susan Boyle.
Proprio per la sua notorietà le aspettative erano molto alte, avevo paura di non riuscire a rendere il testo in maniera degna.
Tuttavia, mi pare di essere riuscito a trovare un buon compromesso tra fedeltà all'originale e musicalità delle parole....

Ai posteri l'ardua sentenza...



There was a time when men were kindC'è stato un tempo in cui sperai
When their voices were softnel perdono di Dio
And their words invitingnelle storie d'amore
x x
There was a time when love was blindUn tempo in cui m'immaginai
And the world was a songquella bella utopia
And the song was exciting d'una vita migliore
x x
There was a timeUn tempo che
Then it all went wrong è lontano ormai.
x x
I dreamed a dream in time gone byC'è stato un tempo in cui sognai
When hope was high di gente buona
And life worth living e amore puro
I dreamed that love would never dieun tempo in cui fantasticai
I dreamed that God would be forgiving nel disegnare il mio futuro
x x
Then I was young and unafraid Sognare è un lusso a quell'età
And dreams were made and used and wastedche ti permetti di sprecare,
There was no ransom to be paid quando la vita ha la bontà
No song unsung, no wine untasted d'un dolce frutto da gustare;
x x
But the tigers come at night Ma una notte accadde che
With their voices soft as thunder come un falco all'improvviso
As they tear your hope apart è piombato su di me
And they turn your dream to shame chi ha spezzato la magia.
x x
He slept a summer by my side Io quella notte ritrovai
He filled my days with endless wonder tra le sue braccia il paradiso
He took my childhood in his stride la mia innocenza gli donai
But he was gone when autumn came che all'alba poi si portò via
x x
And still I dream he'll come to me Sognare che ritornerà
That we will live the years together resta l'inganno di un momento
But there are dreams that cannot be non puoi cambiare la realtà
And there are storms we cannot weather come non puoi cambiare il vento
x x
x x
I had a dream my life would be C'è stato un tempo in cui sognai
So different from this hell I'm living quando potevo farlo ancora
So different now from what it seemed finché il destino e la realtà
Now life has killed the dream I dreamed. non hanno ucciso i sogni miei...

giovedì 14 gennaio 2010

Roméo et Juliette - Versione italiana - Mort de Juliette



Juliette: Giulietta:
Pourquoi rester à vieillir Senza averti a fianco a me
Dans ce monde où tu n'es plus questa vita d'ora in poi
Est-ce qu'on a le droit de choisir-Quand è una notte senza stelle
celui qu'on aime pour vous se tue un poema senza eroi.
---
Ne cherchez pas à nous comprendre
--- Questo triste mondo che
Ne cherchez plus rien de nous pare non ci voglia piu'
Brûler d'amour vous laisse en cendres-Mais ci ha rubato le piu' belle
restez cachés au froid chez vous ore della gioventù
Moi je meurs d'amour sì muoio d'amore
Moi je meurs d'amour muoio d'amore
---
Roméo, Roméo
--- Roméo, Roméo
La vie sans toi n'est qu'un mot Così tu mi abbandoni
Roméo je t'aime trop Roméo, la vita
Pour que demain le jour se lève è un sogno di rugiada che
Sans le goût de toi sur mes lèvres il sole porta via con sé
---
Roméo, Roméo
--- Roméo, Roméo
J'arrive attends-moi là-haut che il Cielo mi perdoni
Roméo je t'aime trop Romeo domani
Pour que demain le jour se couche l'allodola mi sveglierà
Sans le goût de toi sur ma bouche a fianco a te nell'aldilà.
---
Peut-être aurez vous de la peine
--- Ma che mi resta sulla terra
Moi j'en ai eu tellement pour vous quando tu non ci sei più?
Je vous laisse avec votre haine-Mais Io lascio a voi la vostra guerra
laissez-moi partir loin de vous perché il mio posto ormai è lassù
Moi je meurs d'amour sì muoio d'amore
Moi je meurs d'amour muoio d'amore
--- Roméo, Roméo --- Roméo, Roméo
La vie sans toi n'est qu'un mot se tu qui mi abbandoni
Roméo je t'aime trop Roméo, la vita
Pour que demain le jour se lève è un sogno di rugiada che
Sans le goût de toi sur mes lèvres il sole porta via con sé
--- Roméo, Roméo Roméo, Roméo
J'arrive attends-moi là-haut che il Cielo mi perdoni
Roméo je t'aime trop Romeo domani
Pour que demain le jour se couche l'allodola mi sveglierà
Sans le goût de toi sur ma bouche a fianco a te nell'aldilà.

mercoledì 6 gennaio 2010

Mulan - I'll make a man out of you - Italiano (Versione alternativa)

Questa è una prima versione della canzone di Mulan "i'll make a man out of you"... c'è da aggiustarla qua e là... ma intanto la pubblico.

Ho cercato di mantenere l' ironia del ritornello (il fatto che dica di riuscire a tirar fuori l' uomo che è in lui...quando Mulan è una ragazza)....

Ed in qualche modo ho dovuto salvare anche il discorso della Luna, per dare un senso al fatto che nelle immagini la inquadri (inoltre, detto fra noi, l'essere "misterioso come la faccia nascosta della luna" non mi pare poi un pregio fondamentale per un guerriero).




Originale Italiano
Let's get down to business Presto di paura
To defeat the Huns l'Unno tremerà!
Did they send me daughters certo sarà dura
When I asked for sons? c'è da fare ma
------
You're the saddest bunch Da un esercito
I ever met di femmine
But you can bet e di bebè
Before we're through ricaverò
Mister, I'll make a man out of you uomini, tutti voi, anche tu!
------
Tranquil as a forest Mira dritto al centro
But on fire within del bersaglio e vai;
Once you find your center Trova il baricentro
you are sure to win anche in mezzo ai guai.
------
You're a spineless, pale Da una massa informe,
pathetic lot flaccida
And you haven't got a clue Io ben presto plasmerò
Somehow I'll make a man uomini, tutti voi,
out of you anche tu.
------
I'm never gonna catch my breath le gambe, non le sento piu'...
------
Say good-bye to those who knew me ...basta voglio la mia mamma!
------
Boy, was I a fool in school for cutting gym Non la sopporto l'ora di kung-fu!
------
This guy's got 'em scared to death quel tizio non ha pietà!
------
Hope he doesn't see right through me ...se pero' mi scopre è un dramma...
------
Now I really wish that I knew how to swim ...io non so nuotare a dir la verità!
------
(Be a man) (Credi in te)
We must be swift as agile come
the coursing river l'argento vivo
(Be a man) (Credi in te)
With all the force tagliente e acuto
of a great typhoon come un guandao (1)
(Be a man) (Credi in te)
With all the strength potente come
of a raging fire un vulcano attivo
Mysterious as the e se vorrai la luna
dark side of the moon tu la avrai!
------
Time is racing toward us Il nemico avanza
till the Huns arrive è alle porte ormai
Heed my every order lotta con costanza
and you might survive e lo vincerai!
------
You're unsuited for ma se credi di
the rage of war non farcela
So pack up, go home sai la via, va' pure
you're through addio.
------
How could I make a man l'uomo che cerco io
out of you? non sei tu!
------
(Be a man) (Credi in te)
We must be swift as Agile come
the coursing river l'argento vivo
(Be a man) (Credi in te)
With all the forcee                                     E resistente
of a great typhoon come bambu'.
(Be a man) (Credi in te)
With all the strength potente come
of a raging fire un vulcano attivo,
Mysterious as the raggiungerai la luna   / e ruberai la luna  
dark side of the moon e ancor piu' su.          /  al cielo blu!  

Note:
L'unica cosa su cui mi sono preso un po' di libertà "metrica" sono quelle pause che capitano a mezzo di parola ("l'unno tre-merà" "c'è da fa-re ma")
Cosa pero' che ho visto pero' succede in tutte le lingue.... e viene risolta o con una vera pausa o con una legatura.

per intenderci, nel testo italiano "ufficiale": "la foresta è calma// ma nasco-nde in sé".

Pero' secondo me, anche staccato non stona....
 

 

venerdì 1 gennaio 2010

Disney - Il Gobbo di Notre Dame - Hellfire - Versione italiana alternativa

Il Gobbo di Notre Dame - Hellfire - Versione italiana (alternativa, non ufficiale).


Ecco un'altra bella canzone disney, una delle piu' drammatiche che abbia mai ascoltato.
"Hellfire" dal Gobbo di notredame.


Video della versione originale


Frollo: Frollo
Beata Maria Beata Maria
You know I am a righteous man sai di che rettitudine
Of my virtue I am justly proud io vada fiero e di quali virtù
Priests:
Et tibi Pater 

Frollo:
Beata Maria Beata Maria
You know I'm so much purer than che esempio irreprensibile
The common, vulgar, weak, licentious crowd io sia per la plebaglia di quaggiu
Priests:
Quia peccavi nimis 
Frollo:
Then tell me, Maria Ma allora, Maria
Why I see her dancing there cos' ha che mi perseguita
Why her smold'ring eyes still scorch my soul l'idea di quella donna? non lo so
Priests:
Cogitatione 
Frollo:
I feel her, I see her la sento, la vedo
The sun caught in raven hair in quelle chiome d'ebano
Is blazing in me out of all control sta il fuoco che quest'anima infiammò
Priests:
Verbo et opere
Frollo:
Like fire Ma è al fuoco
Hellfire eterno
This fire in my skin che mi condannerà
This burning per brame
Desire da inferno
Is turning me to sin per cui non c'è pietà
it's not my fault che colpa ho io
Priests:
Mea culpa  
Frollo:
I'm not to blame se su di me
Priests:
Mea culpa
Frollo:
It is the gypsy girl l'abietta zingara
The witch who sent this flame ha lanciato una magia?
Priests:
Mea maxima culpa  
Frollo:
It's not my fault E adesso Dio
Priests:
Mea culpa  
Frollo:
If in God's plan dov'è e perché
Priests:
Mea culpa  
Frollo:
He made the devil so much permette al diavolo
Stronger than a man di trascinarmi via?
Priests:
Mea maxima culpa 
Frollo:
Protect me, Maria ti prego Maria
Don't let this siren cast her spell estingui in queste viscere
Don't let her fire sear my flesh and bone l'incendio della sua stregoneria
Destroy Esmeralda annienta Esmeralda.
And let her taste the fires of hell Che assaggi pure gli inferi
Or else let her be mine and mine alone se proprio non potrò mai farla mia
Guard:
Minister Frollo, the gypsy has escaped
Frollo:
What?
Guard:
No longer in the cathedral. She's gone
Frollo:
But how? Never mind. Get out, you idiot
I'll find her. I'll find her if I have to burn down all of Paris
Hellfire Salvezza,
Dark fire Condanna!
Now gypsy, it's your turn Gitana adesso a noi!
Choose me or quest' uomo,
Your pyre la fiamma
Be mine or you will burn Decidi tu chi vuoi!
Priests:
Kyrie Eleison 
Frollo:
God have mercy on her Dio perdono per lei
Priests:
Kyrie Eleison  
Frollo:
God have mercy on me Dio perdono per me...
Priests:
Kyrie Eleison 
Frollo:
But she will be mine ...ma lei sará mia
Or she will burn! o morirà!

martedì 15 dicembre 2009

Disney - Pocahontas - Colors of the Wind - Versione italiana alternativa

 

Vi lascio anche la versione italiana, che e' valsa a Michele Centonze  l'Oscar per gli adattamenti se non erro.

Tutto sommato direi che le due, almeno, se la giocano.


Originale Italiano
You think I'm an ignorant savage Per te sono io la selvaggia
And you've been so many places I guess it must be so Hai visitato il mondo, ti credi esperto ormai
But still I cannot see riflettici: chi è
If the savage one is me più selvaggio tra me e te?
How can there be so much that you don't know? Ci sono molte cose che non sai!
You think you own whatever land you land on Tu vedi solamente in questo mondo
The Earth is just a dead thing you can claim risorse da sfruttare come puoi
But I know every rock and tree and creature Ma ascolta la natura nel profondo
Has a life, has a spirit, has a name sentirai che ha una propria identità!
You think the only people who are people Impara a non odiare tutti quanti
Are the people who look and think like you non sono proprio come tu li vuoi
But if you walk the footsteps of a stranger rispetta ogni creatura che hai davanti
You'll learn things you never knew you never knew e vedrai che tutto un mondo si aprirà:
Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon Sai gridare insieme al lupo nell'oscurità
Or asked the grinning bobcat why he grinned? stregato dalle stelle di lassù?
Can you sing with all the voices of the mountains? o cantare insieme al vento di montagna
Can you paint with all the colors of the wind? dipingendo col suo soffio il cielo blu?
Come run the hidden pine trails of the forest Dai corri insieme a me nella foresta
Come taste the sunsweet berries of the Earth respira il vento della libertà!
Come roll in all the riches all around you Non vedi quale gran ricchezza è questa
And for once, never wonder what they're worth che la terra senza chiedere ti dà?
The rainstorm and the river are my brothers Il fiume è come fosse mio fratello
The heron and the otter are my friends aironi e lontre sono uguali a me
And we are all connected to each other ognuno è come un piccolo tassello
In a circle, in a hoop that never ends di quel cerchio che si chiama eternità!
How high will the sycamore grow? Dov'è che nasce il sole?
If you cut it down chiedi all'aquila
Then you'll never know e lo scoprirai!
And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon Vieni e canta insieme al lupo nell'oscurità,
For whether we are white or copper skinned Rifiuta i pregiudizi ed anche tu
We need to sing with all the voices of the mountains potrai un giorno, con il vento di montagna,
We need to paint with all the colors of the wind imparare a colorare il cielo blu.
You can own the Earth and still questa Terra non sarà
All you'll own is Earth until solo terra per chi sa
You can paint with all the colors of the wind già dipingere col vento il cielo blu.

venerdì 27 novembre 2009

Les Miserables - The Bishop - Soliloquy (What have I done) - versione italiana

Questa è una versione, in lavorazione, dei pezzi "The Bishop" e "Soliloquy" da Les Mis.
...Si accettano consigli per i versi mancanti nel soliloquio...




~Employer~
You'll have to goBasta così
I'll pay you off for the dayecco i tuoi soldi va' via!
Collect your bits and pieces therenon voglio delinquenti
And be on your way.nella mia fattoria
-
~Valjean~
You've given me halfquesto è solo metà
What the other men get!della paga, perché?
This handful of tinVoglio quanto mi spetta
Wouldn't buy my sweat!non la carità!


~Laborer~
You broke the lawda quando in qua
It's there for people to seeai ladri ed ai piantaguai
Why should you getriservano
the same As honest men like me?il salario degli onesti operai?


~Valjean~
Now I know how freedom feelsEcco per quelli come me
The jail is always at your heelsa conti fatti che cos'è
It is the lawla libertà!


This piece of paper in my handUn foglio giallo che mi fa
which bids me cast throughout the landreietto della società
It is the lawla libertà.


Like a curD'ora in poi
I walkvivro'
the streetscosì
The dirt beneath their feetrandagio sulla via...


~Bishop~
Come in sir for you are wearyEntra scaldati straniero
And the night is cold out therefuori al freddo gelerai
Though our lives are very humbleNon c'è molto qui ma spero
What we have we have to shareche quel poco gradirai:


There is wine here to revive youC'è del vino in quella botte
There is bread to make you strongcon del cibo qui se vuoi
There's a bed to rest till morninge un giaciglio per la notte
Rest from pain and rest from wrongdove riposare puoi.


~Valjean~
Let me eat my fill I have my lying shareIo ringraziando a sazietà bevvi e mangiai
The silver in his hand cost twice what I had earnedciò che mi offriva il vecchio usando, in onor mio,
In all those nineteen years, that lifetime of despairpoche stoviglie di preziosa argenteria
And yet he trusted meche abbandonava lì...


The old fool trusted me He'd done his bit of good...e fu così che a notte fonda io mi alzai
I played the grateful serf, and thanked him like I shouldpareva che invitasse me quel luccichìo
But when the house was still I got up in the nighte sussurrasse un'incessante litania:
Took the silver - Took my flight!!"ruba tutto e - corri via!"


[Taking the silver cup, he runs off, but is brought back by two constables.]


~Constable 1~
Tell his reverence your storyLa tua storia a Sua Eccellenza


~Constable 2~
Let us see if he's impressedcertamente piacerà!


~Constable 1~
You were lodging there last nightti ha ospitato con clemenza


~Constable 2~
You were the honest Bishop's guest.e con cristiana carità


~Constable 1~
And then, out of Christian goodnessE al racconto dei tuoi stenti


~Constable 2~
When he learned about your plightdi sua propria volontà


~Constable 1~
You maintain he made a presentti ha donato questi argenti
of this silver -da impegnare...
~Bishop~
That is right....è verità!


But my friend you left so earlyperò uscendo così presto
Surely something slipped your mindhai scordato amico sai


[The bishop gives Valjean[gli porge due candelieri d'argento]
two silver candlesticks.]


You forgot I gave these alsogli altri doni: questo e questo....
Would you leave the best behind?...che mi offenda non vorrai?

So Messieurs you may release himTutto a posto, adesso andate,
For this man has spoken truequegli argenti sono suoi
I commend you for your dutyVi ringrazio, perdonate,
May God's blessing go with you.Che il Signore sia con voi.




But remember this, my brotherMa fratello tieni a mente
See in this some higher planDio ci vede e tutto sa
You must use this precious silverusa i doni saggiamente
To become an honest mansulla via dell'onestà.


By the witness of the martyrsVa'sei stato perdonato
By the Passion and the Bloodcambia vita amico, addio,
God has raised you out of darknessfuggi il crimine il peccato
I have bought your soul for God!resti in debito con Dio.
--
--
What have I done?Vigliaccherìa
Sweet Jesus, what have I done?di tale vigliaccherìa
Become a thief in the night,non mi credevo neanch'io
Become a dog on the runtanto capace perdio!




And have I fallen so far,*
And is the hour so late*




That nothing remains*
but the cry of my hate,*


The cries in the dark*
that nobody hears,*


Here where I stand*
at the turning of the years?*






If there's another way to goChe fine ha fatto Jean Valjean?
I missed it twenty long years agoL'ha ucciso chi già vent'anni fa,
My life was a war that could never be wongli ha preso col carcerere la gioventù,
They gave me a number and murdered Valjeansegnato per numero e chiuso laggiù:
When they chained me and left me for deadcondannandolo alla schiavitu'
Just for stealing a mouthful of breadper un tozzo di pane e non piu'!




Yet why did I allow that manMa il vecchio accolto mi ha con sé
To touch my soul and teach me love?Senza domande né perché;
He treated me like any othercome un pastore con l'agnello
He gave me his trustche ha perso la via:
He called me brothercome un fratello.
My life he claims for God abovemi ha dimostrato che ci sia,
Can such things be?se solo vuoi,
For I had come to hate the worldun'altra possibilità...
This world that always hated me...anche per quelli come noi...


Take an eye for an eye!Non avevo che un Dio
Turn your heart into stone!senza legge o pieta',
This is all I have lived for!il suo nome Vendetta,
This is all I have known!suo profeta Valjean!




One word from him and I'd be back...salvarmi grazie alla bugia
Beneath the lash, upon the rackd'un prete dalla polizia
Instead he offers me my freedom,scampato grazie ad un perdono
I feel my shame inside me like a knifeche sa condannare più d'ogni giuria.
He told me that I have a soul,Per questo ho un debito con Dio,
How does he know?ma un Dio che dà
What spirit came to move my life?un'altra possibilità
Is there another way to go? *..persino a quelli come me...


I am reaching,...Ma il passato
but I fallcoi suoi guai
And the night isspalancato
closing inintorno a me
And I stare in tomi trascina
the voidsempre piu'
To the whirpoolverso il fondo
of my singiù con sé
I'll escape nowverso il mondo
from the worldnon piu' mio
From the world ofdell'odiato
Jean ValjeanJean valejean


Jean Valjean is nothing nowjean Valejean è storia ormai
Another story must begin!per me la vita inizia qua!

domenica 23 agosto 2009

Les Miserables - Stars - versione italiana




JAVERTJAVERT
There, [C'è]
out in the darkness [là nella notte]
A fugitive running un uomo dannato
Fallen from God fuggendo va
Fallen from grace la legge e Dio
God be my witness verso il peccato
I never shall yield Ma ovunque sarà
Till we come face to face io lo ritrovero'
Till we come face to face io lo ritrovero'
He knows his way in the dark [Quel Dio che tanto oltraggiò]
Mine is the way of the Lord orienterà i passi miei
And those who follow the path of the righteous e chi segue il cammino del Giusto
Shall have their reward compenso ne avrà;
And if they fall As Lucifer fell chi sfida Dio come Satana fa
The flame non merita
The sword! pietà!
Stars Voi
In your multitudes [stelle infinite]
Scarce to be counted [quell' incessante ]
Filling the darkness [moto costante]
With order and light [esempio mi sia]
You are the sentinels di luce ed ordine
Silent and sure [legge e armonia]
Keeping watch in the night [ispiratemi voi]
Keeping watch in the night [ispiratemi voi]
You know your place in the sky [A Voi l'Eterno segnò]
You hold your course and your aim [lassù nel cielo una via]
And each in your season e quando qualcuna
Returns and returns da questa devìa
And is always the same cade in fiamme perché
And if you fall as Lucifer fell chi sfida Dio come Satana fa
You fall in flame! non merita pietà
And so it has been and so it is written E così sarà perché così è scritto
On the doorway to paradise dal Signore degli uomini
That those who falter and those who fall che per l'empio e per il reo
Must pay the price! non ha pietà!
Lord let me find him Sì molto presto
That I may see him Stelle vi giuro
Safe behind bars la pagherà
I will never rest come merita
Till then a voi
This I swear giuro che
This I swear by the stars! giuro la pagherà!