lunedì 27 ottobre 2008

Roméo et Juliette - Versione italiana - Avoir une fille




Avoir une fille
...
Le Comte Capulet: Il Conte Capuleti:
...
Avoir une fille E' figlia mia:
Une petite opale parte di me
Des yeux qui brillent dolce poesia
Une peau si pâle mille perche'
...
Avoir une fille e' figlia mia:
C'est faire une femme la gioventu'
Une petite virtuose che per me ormai
Avant ses gammes non brilla piu'
...
Avoir une fille E' figlia mia
Un cœur de sable cara emozione
Cadeau de Dieu fragile verso
Cadeau du diable d'una canzone
...
Avoir une fille e' figlia mia
C'est faire un crime sole d'inverno
Où le coupable dono di dio
est la victime o dell' inferno
...
Avoir une fille ..e' figlia mia...
...
Elle est ma vie, se sbagliera'
elle est mon sang la aiutero'
Elle est le fruit se soffrira'
de mes vingt ans la sosterro'
Et je maudis dove sarà
tous ses amants io ci saro'
...
...
Elle est ma vie, se sbagliera
elle est mon sang la aiutero'
Et je maudis dove sarà
tous ses amants io ci saro.
...
Avoir une fille, E' figlia mia:
c'est trembler de peur commosso la spio
Qu'elle se maquille gia farsi bella
pour un menteur per chissa' chi
...
Avoir une fille, E' figlia mia
c'est plus jamais quando va via
Traiter les femmes ed io la osservo
comme je l'ai fait con gelosia
Avoir une fille E' figlia mia
...
Je hais les hommes So cosa c'e'
et leurs regards dietro agli inganni
Je sais leurs ruses e alle bugie
et leurs victoires d'un Don Giovanni
...
Et quand viendra le jour fin quando all'ultimo
où l'un d'eux già lo so
Me prendra ma fille qualcuno verra'
en m'appelant monsieur per strapparmela via
...
Alors ce jour Quello sara'
et pour toujours il giorno che
Je fermerai sigillero'
à double tour dentro di me
Mon cœur un cuore
et je deviendrai sourd che non serve piu'
...
Avoir une fille E' figlia mia
c'est continuer la guiderò
à espérer finché potro'!
...
Et croire encore e fino a che
que quand viendra le jour vecchio ed inutile
de ma mort moriro'
...
Elle portera Quando anche lei
tout au fond de son corps avra' dentro di se
Cette étincelle una scintilla
de celui ou celle di vita che brilla
qui à son tour imparerà
Et par amour la gelosia
viendra crier le d'amare un figlio
cœur si lourd cosa sia'.
...
Avoir une fille E' figlia mia:
Une petite opale la gioventu'
Des yeux qui brillent che per me ormai
Une peau si pâle non brilla piu
...
Avoir une fille e' figlia mia
C'est faire un crime sole d'inverno
Où le coupable dono di dio
est la victime o dell' inferno
...
Avoir une fille ..e' figlia mia...

domenica 26 ottobre 2008

Les Miserables - One Day More - Versione Italiana



Si ringrazia la compagnia teatrale Il Nodo che ha portato in scena queste versioni italiane.



 
VALJEAN VALJEAN
One day more! sorgera'
Another day, another destiny.un nuovo giorno in piu da vivere
This never-ending road to Calvary; con un segreto da nascondere
These men who seem to know my crime pregando con angoscia Dio
Will surely come a second time.ad ogni voce, ogni fruscio
One day more! sorgera'
....
MARIUS & COSETTEMARIUS & COSETTE
I did not live until today.Tesoro all'alba saro' via;
How can I live when we are parted? [Fatti coraggio: asciuga il pianto!]
....
VALJEANVALJEAN
One day more! Sorgera'
....
MARIUS & COSETTEMARIUS & COSETTE
Tomorrow you'll be worlds away [Da te ho imparato cosa sia]
And yet with you, my world has started! [per me l'amore è starti accanto]
....
EPONINE EPONINE
One more day all on my own. L'alba e' solo un giorno in piu
....
....
MARIUS & COSETTE MARIUS & COSETTE
Will we ever meet again?[Se non ritornassi più?]
....
EPONINE EPONINE
One more day with him not caring. per chi ha in petto un cuore infranto
....
MARIUS & COSETTE MARIUS & COSETTE
I was born to be with you. [Come vivere potrei?]
....
EPONINE EPONINE
What a life I might have known. da un amore che vorrei
....
MARIUS & COSETTE MARIUS & COSETTE
And I swear I will be true! [Morirò di nostalgia]
....
EPONINE EPONINE
But he never saw me there! fosse piu che fantasia!
....
ENJOLRAS ENJOLRAS
One more day before the storm! [Sorge l'alba già per noi]
....
MARIUS MARIUS
Do I follow where she goes?[rimanere qui con lei]
....
ENJOLRAS ENJOLRAS
At the barricades of freedom. grida dei tamburi al canto
....
MARIUS MARIUS
Shall I join my brothers there?[o combattere con voi?]
....
ENJOLRAS ENJOLRAS
When our ranks begin to form dalle barricate là
....
MARIUS MARIUS
Do I stay; and do I dare?[dovrei stare, o non dovrei?]
....
ENJOLRAS ENJOLRAS
Will you take your place with me?la vittoria chiama te!
....
ALL ALL
The time is now, the day is here da qui sarà che trionferà!
VALJEAN VALJEAN
One day more! sorgera'
....
JAVERT JAVERT
One more day to revolution, Io mischiato agli studenti
We will nip it in the bud! di nascosto osservero'
I will join these little schoolboys,[ e sul nascer degli eventi]
They will wet themselves with blood! la rivolta tronchero'!
....
VALJEAN VALJEAN
One day more! sorgera'
....
M. & MME. THENARDIER M. & MME. THENARDIER
Watch 'em run amuck, Sapremo anche noi
Catch 'em as they fall, dietro a questi qua
Never know your luck guadagnare un po'
When there's a free for all, da questa "liberta'":
Here a little `dip' un bracciale qui
There a little `touch' un anello la'
Most of them are goners ...accadrà l'inferno
So they won't miss much! chi si accorgerà?
....
Students (2 Groups)Students (2 Groups)
1) One day to a new beginning Sorge l'alba a dare inizio
2)Raise the flag of freedom high! a una nuova civilta'
1) Every man will be a king senza più corone o re
1) There's a new world for the winning marceremo al precipizio
2) There's a new world to be won o al trionfo, chi lo sa?
....
ALL ALL
"Do you hear the people sing? ..."dalle piazze e dalle vie"...
....
MARIUS MARIUS
My place is here, I fight with you! Ebbene si: vi seguiro'!
....
VALJEAN VALJEAN
One day more! sorgera'
....
MARIUS & COSETTE MARIUS & COSETTE
[Da te ho imparato cosa sia…] [Da te ho imparato cosa sia]
....
....
EPONINE EPONINE
One more day all on my own! Fosse piu' che fantasia
....
MARIUS & COSETTE MARIUS & COSETTE
How can I live when we are parted? [il mio destino è starti accanto]
....
JAVERT(overlapping) JAVERT(overlapping)
I will join these people's heros Andro' la dovunque andrete
I will follow where they go per sembrare uno di voi
I will learn their little Secrets, e farò quel che farete
I will know the things they know. per schiacciarvi tutti poi!
....
VALJEAN VALJEAN
One day more! sorgera'
....
MARIUS & COSETTE MARIUS & COSETTE
Tomorrow you'll be worlds away [Perché il mio mondo e' qui: sei tu]
....
EPONINE EPONINE
What a life I might have known! L'alba e' solo un giorno in piu'
....
MARIUS & COSETTE MARIUS & COSETTE
And yet with you my world has started [Fatti coraggio: asciuga il pianto!]
....
JAVERT(overlapping) JAVERT(overlapping)
One more day to revolution Io mischiato agli studenti
We will nip it in the bud la rivolta tronchero'
We'll be ready for these Schoolboys giusto all'alba degli eventi
....
M. & MME. THENARDIER M. & MME. THENARDIER
Watch 'em run amuck, Sapremo anche noi
Catch 'em as they fall, dietro a questi qua
Never know your luck guadagnare un po'
When there's a free for all, da questa liberta':
VALJEAN VALJEAN
Tomorrow we'll be far away, [Un’alba che ci porterà]
Tomorrow is the judgement day[il giorno della verità]
....
ALL ALL
Tomorrow we'll discover Domani scopriremo
What our God in Heaven has in store! se la storia ha un posto anche per noi!
One more dawn se da qua
One more day sorgera'
One day more! liberta'!

F. Erkel - Bank Ban - hazám - Versione italiana

Bank Ban - Hazam (dall' ungherese) ...prova di testo italiano



Originale Italiano
Mint száműzött, ki vándorol sì come va dell' esule
A sűrű éjen át, lo sguardo a ricercar
S vad förgetegben nem lelé smarrito tra le tenebre
Vezérlő csillagát, di stella il balenar
...
Az emberszív is úgy bolyong, così fervente e rapido
Oly egyes-egyedül, in ogni sofferir
Úgy tépi künn az orkán, a te mia terra splendida
Mint az önvád itt belül volava il sovvenir
...
Csak egy nagy érzés éltetett Per te una voce vivida
Sok gond és gyász alatt tuonavami nel cuor:
Hogy szent hazám és hős nevem "proteggere la patria
Szeplőtlen megmarad. difendere l' onor"
...
Most mind a kettő orvosra vár, io ti lasciava prospera un dì:
S míg itt töprenkedem, ti trovo in schiavitù
Hazám borítja szemfödél e vi ritrovo scandalo
S elvész becsületem! dove lasciai virtù!
...
Hazám, hazám, te mindenem! Patria sacra terra natia
Tudom, hogy életem neked köszönhetem. sii benedetta amata terra d'Ungheria
Arany mezők, ezüst folyók rivi adorati, campi per voi
Hős vértől ázottak, könnytől áradók. che già piangeste figli martiri ed eroi:
Sajgó sebét felejti Bánk, Giunto è il momento : cessa il penar
Zokog, de szolgálja népe szent javát. Banco ti torna quale figlio a vendicar!
...
Magyar hazám, te mindenem! Patria sacra terra natia
Te érted bátran meghalok, vissi per te e per te la vita
Te szent magyar hazám! per te patria darò!

West Side Story - Maria - versione italiana




The most beautiful sound I ever heard: Non è un semplice nome è.... musica!
Maria, Maria, Maria, Maria, Maria, Maria,
All the beautiful sounds of the world è un poema che sta tutto quanto
in a single word: in tre sillabe:
Maria, Maria, Maria Maria, Maria, Maria
I've just met a girl named Maria, E' questo il suo nome: Maria
and suddenly the name è un verso di poesia
will never be the same è un canto è melodia
to me. per me
Maria! Maria!
I've just kissed a girl named Maria. Racchiusa in quel nome "Maria"
And suddenly I've found sta tutta l'armonia
how wonderful a sound l'incanto e la magia
can be. che c'è
Maria, Maria,
say it loud and there's music playing. pronunciarlo è di già canzone
Say it soft and it's almost like praying o un sussurro di pura emozione
Maria, Maria,
I never stop saying: "Maria!" L'amore ha il tuo nome: "Maria"
Maria, Maria, Maria, Maria, Maria, Maria,

E.L. Webber - Jesus Christ Superstar - I don't know how to love him - versione italiana (mia)




I don't know how to love him. Potrei chiamare amore
What to do, how to move him. questo mio sentimento?
I've been changed, yes really changed. Non lo so; qualcosa in me
In these past few days, when I've seen myself, è cambiato ormai ed io stessa già
I seem like someone else. non mi conosco più!
I don't know how to take this. Cos'ha che mi tormenta
I don't see why he moves me. che mi incanta e spaventa?
He's a man. He's just a man. ma perché? è un uomo in più
And I've had so many men before, non è stato il primo né sarà
In very many ways, l' ultimo per me
He's just one more. ma un altro in piu....
Should I bring him down? Mi credevo ormai
Should I scream and shout? calma e fredda sai;
Should I speak of love, e ora guarda qua
Let my feelings out? morirei per lui
I never thought I'd come to this. che mi succede, ma perchè?
What's it all about? proprio non lo so...
Don't you think it's rather funny, Non so più cosa pensare
I should be in this position. cosa dire, che fare:
I'm the one who's always been che darei - per un suo un sì!
So calm, so cool, - no lover's fool, maper quanto ancora - quanto dovrò
Running every show. fingere così?
He scares me so. non è da me!
I never thought I'd come to this. Che mi succede, ma perchè?
What's it all about? proprio non lo so.
[Yet,] if he said he loved me, [ma] se mi chiamasse "amore"
I'd be lost. I'd be frightened. sarei persa e smarrita
I couldn't cope, just couldn't cope ne morirei; sì moriei,
I'd turn my head. I'd back away. forse me ne andrei - fuggirei via
I wouldn't want to know. per non vederlo più.
He scares me so. ...non potrei mai
I want him so. perché io sì.
i love him so lo amo si

Les Mis - Empty chairs at empty tables - Versione Italiana


Il brano in italiano nell'interpretazione della compagnia teatrale Il Nodo:


There's a grief that can't be spoken.Un rimorso tanto atroce
There's a pain goes on and on.neanche il tempo curerá,
Empty chairs at empty tables mentre a queste sedie vuote
Now my friends are dead and gonepiú nessuno siederá.
...
Here they talked of revolution.Qui esaltammo gli ideali
Here it was they lit the flamedi giustizia e libertá,
Here they sang about ..tomorrow'Qui sognammo di un domani
And tomorrow never came.che nessuno vi dará
...
From the table in the cornerQui, in un'alba senza sole,
They could see a world rebornverso l'alte barricate
And they rose with voices ringingl'armi insieme impugnavate
I can hear them now! per marciare lá
The very words that they had sungdove inneggiando "libertá''
Became their last communioncantaste il vostro addio!
On the lonely barricade at dawn...e in quell'alba c'ero anch'io... con voi...
...
Oh my friends, my friends forgive meo fratelli perdonate
That I live and you are gone.se io vivo e voi non piú;
There's a grief that can't be spoken. se il destino a voi fatale
There's a pain goes on and on.altrettanto a me non fu!
...
Phantom faces at the window.come spettri senza pace
Phantom shadows on the floor.che la terra rifiiutó
Empty chairs at empty tablesdietro ai tavoli ormai vuoti
Where my friends will meet no more.qui in eterno vi vedró.
...
Oh my friends, my friends, don't ask me Non chiedete vi scongiuro
What your sacrifice was forse abbia un senso tutto ció!
Empty chairs at empty tablesvorrei crederlo, vi giuro,
Where my friends will sing no more.ma certezze piú non ho....
...

Les Mis - Empty chairs at empty tables - Seul devant ces tables vides

ecco l'originale

francese Inglese
l est un deuil que je porte -- There's a grief that can't be spoken.
Lourd au coeur comme un secret -- There's a pain goes on and on.
Seul devant ces tables vides -- Empty chairs at empty tables
Qu'ils ne reverront jamais -- Now my friends are dead and gone

On partait changer le monde -- Here they talked of revolution.
On rêvait d'égalité -- Here it was they lit the flame
Et d'un matin de lumière -- Here they sang about ..tomorrow'
Qui ne s'est jamais levé -- And tomorrow never came.

e la table sous le fenêtre -- From the table in the corner
Habités d'un fol espoir -- They could see a world reborn
Des enfants ont pris les armes -- And they rose with voices ringing
Je les entends encore -- I can hear them now!
Ces mots brûlants qu'ils ont chantés -- The very words that they had sung

Furent leurs dernières volontés -- Became their last communion
Sur la barricade déserte, à l'aube -- On the lonely barricade at dawn.

Oh! Mes amis, pardonnez-moi -- Oh my friends, my friends forgive me
D'être là, de vivre encore -- That I live and you are gone.
Il est des deuils que l'on garde -- There's a grief that can't be spoken.
Quand tous les chagrins sont morts -- There's a pain goes on and on.

Et je vois passer vos ombres -- Phantom faces at the window.
Et je pleure nos joies perdues -- Phantom shadows on the floor.
Seul devant ces tables vides -- Empty chairs at empty tables
Que vous ne reverrez plus -- Where my friend will meet no more

Oh! Mes amis, je voudrais croire -- Oh my friends, my friends, don't ask me
Que vous n'êtes pas morts en vain -- What your sacrifice was for
Seul devant ces tables vides -- Empty chairs at empty tables
Je ne suis plus sur de rien. -- Where my friends will sing no more.

Roméo et Juliette - Versione italiana - Verone



Canzone d'apertura del musical....
Francese Italiano
Vous qui croyez avoir tout vu Chi con coraggio e volontà
Vous qui avez voyagé, qui avez lu ha retto a mille avversità
Que plus rien jamais n'étonne tanto che a niente si impressiona
Bienvenue à Vérone venga qui a Verona
Vous qui trouvez que l'homme est bon Colui che pensa questo sia
Parce qu'il sait faire de belles chansons luogo di pace e d'armonia
Si vous trouvez que celle-ci est bonne dove la gente canta e suona
Bienvenue à Vérone venga qui a verona
...
Bien sûr ici, c'est comme ailleurs La verità vi stupirà
Les hommes ne sont ni pires ni meilleurscredete a me, venite qua!
Eh! vous qui venez chez nous ce soir Sì vi dico io cos'è in realtà
Par erreur ou par hasardquesta splendida città!
...
Vous êtes à Vérone, la belle Vérone Voi Siete a Verona, la cara Verona
La ville où tout le monde se déteste terra di splendide beltà
On voudrait partir mais on reste spaccata adesso in due metà
Ici c'est pas l'amour des rois Non c'è più legge e non c'è re
Ici deux familles font la loi ma due famiglie in guerra che
Pas besoin de choisir ton camp per una antica ostilità
On l'a fait pour toi y a longtemps stanno infiammando la città.
...
Vous êtes à Vérone, on parle de Vérone Voi siete a Verona,è questa Verona
Ici le venin de la haine coule dans nos vies Qui dove l' odio e la follia
Comme dans nos veines va dilagando in ogni via
Bien sûr nos jardins sont fleuris Se il sole splende su di voi
Bien sûr nos femmes sont belles et puis su verdi prati in fiore e poi
C'est comme un paradis sur terre su un paradiso che in realtà
Mais nos âmes elles sont en enfer non ha piu' regole o pietà...
Vous êtes à Vérone...Voi siete a Verona!
...
Vous qui le soir vous endormezChi viene in cerca di emozioni
En étant certain d'être aimés tra prati verdi e bei balconi
Ici, on n'est sûr de personnee vuol provarle di persona,
Bienvenue à Vérone venga qui a Verona.
...
C'est vrai nous sommes bénis des dieux in questa terra benedetta
Ici on meurt mais on meurt vieux regnano il sangue e la vendetta
Ici chacun à sa couronnenon conta scettro né corona
C'est comme ça à Vérone è così a verona
...
Bien sûr ici, c'est comme ailleurs La verità vi stupirà
Les hommes ne sont ni pires ni meilleurscredete a me, venite qua!
Eh! vous qui venez chez nous ce soir Sì vi dico io cos'è in realtà
Par erreur ou par hasardquesta splendida città!
...
Vous êtes à Vérone, la belle Vérone Voi Siete a Verona, la cara Verona
La ville où tout le monde se déteste terra di splendide beltà
On voudrait partir mais on reste spaccata adesso in due metà
Ici c'est pas l'amour des rois Non c'è più legge e non c'è re
Ici deux familles font la loi ma due famiglie in guerra che
Pas besoin de choisir ton camp per una antica ostilità
On l'a fait pour toi y a longtemps stanno infiammando la città.
...
Vous êtes à Vérone, la belle Vérone Voi siete a Verona,è questa Verona
La ville où tout le monde se déteste Qui dove l' odio e la follia
On voudrait partir mais on reste va dilagando in ogni via
Ici c'est pas l'amour des rois Qui dove appena nato ormai
Ici deux familles font la loi si sa da quale parte stai
Pas besoin de choisir ton camp e non puoi scegliere perchè
On l'a fait pour toi y a longtemps c'è chi avrà scelto già per te
Vous êtes à Vérone è questa Verona!