| Avoir une fille | |
| ... | |
| Le Comte Capulet: | Il Conte Capuleti: |
| ... | |
| Avoir une fille | E' figlia mia: |
| Une petite opale | parte di me |
| Des yeux qui brillent | dolce poesia |
| Une peau si pâle | mille perche' |
| ... | |
| Avoir une fille | e' figlia mia: |
| C'est faire une femme | la gioventu' |
| Une petite virtuose | che per me ormai |
| Avant ses gammes | non brilla piu' |
| ... | |
| Avoir une fille | E' figlia mia |
| Un cœur de sable | cara emozione |
| Cadeau de Dieu | fragile verso |
| Cadeau du diable | d'una canzone |
| ... | |
| Avoir une fille | e' figlia mia |
| C'est faire un crime | sole d'inverno |
| Où le coupable | dono di dio |
| est la victime | o dell' inferno |
| ... | |
| Avoir une fille | ..e' figlia mia... |
| ... | |
| Elle est ma vie, | se sbagliera' |
| elle est mon sang | la aiutero' |
| Elle est le fruit | se soffrira' |
| de mes vingt ans | la sosterro' |
| Et je maudis | dove sarà |
| tous ses amants | io ci saro' |
| ... | |
| ... | |
| Elle est ma vie, | se sbagliera |
| elle est mon sang | la aiutero' |
| Et je maudis | dove sarà |
| tous ses amants | io ci saro. |
| ... | |
| Avoir une fille, | E' figlia mia: |
| c'est trembler de peur | commosso la spio |
| Qu'elle se maquille | gia farsi bella |
| pour un menteur | per chissa' chi |
| ... | |
| Avoir une fille, | E' figlia mia |
| c'est plus jamais | quando va via |
| Traiter les femmes | ed io la osservo |
| comme je l'ai fait | con gelosia |
| Avoir une fille | E' figlia mia |
| ... | |
| Je hais les hommes | So cosa c'e' |
| et leurs regards | dietro agli inganni |
| Je sais leurs ruses | e alle bugie |
| et leurs victoires | d'un Don Giovanni |
| ... | |
| Et quand viendra le jour | fin quando all'ultimo |
| où l'un d'eux | già lo so |
| Me prendra ma fille | qualcuno verra' |
| en m'appelant monsieur | per strapparmela via |
| ... | |
| Alors ce jour | Quello sara' |
| et pour toujours | il giorno che |
| Je fermerai | sigillero' |
| à double tour | dentro di me |
| Mon cœur | un cuore |
| et je deviendrai sourd | che non serve piu' |
| ... | |
| Avoir une fille | E' figlia mia |
| c'est continuer | la guiderò |
| à espérer | finché potro'! |
| ... | |
| Et croire encore | e fino a che |
| que quand viendra le jour | vecchio ed inutile |
| de ma mort | moriro' |
| ... | |
| Elle portera | Quando anche lei |
| tout au fond de son corps | avra' dentro di se |
| Cette étincelle | una scintilla |
| de celui ou celle | di vita che brilla |
| qui à son tour | imparerà |
| Et par amour | la gelosia |
| viendra crier le | d'amare un figlio |
| cœur si lourd | cosa sia'. |
| ... | |
| Avoir une fille | E' figlia mia: |
| Une petite opale | la gioventu' |
| Des yeux qui brillent | che per me ormai |
| Une peau si pâle | non brilla piu |
| ... | |
| Avoir une fille | e' figlia mia |
| C'est faire un crime | sole d'inverno |
| Où le coupable | dono di dio |
| est la victime | o dell' inferno |
| ... | |
| Avoir une fille | ..e' figlia mia... |
Blog dedicato alla traduzione di testi in musica: versioni ritmiche, traduzioni cantabili e adattamenti musicali... (Le versioni qui presenti sono liberamente utilizzabili con la sola richiesta di citarne la fonte...)
lunedì 27 ottobre 2008
Roméo et Juliette - Versione italiana - Avoir une fille
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento